La Comisión señaló que el crédito para raciones previsto en el presupuesto se había sobreestimado y pidió aclaraciones a este respecto. | UN | ولاحظت اللجنة أن هناك مبالغة في تقدير المبلغ المخصص لحصص الإعاشة في الميزانية وطلبت توضيحا في هذا الصدد. |
Créditos presupuestarios para raciones por misión y ejercicio económico | UN | الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة حسب البعثة والفترة المالية |
Sobreestimación de los recursos necesarios para raciones | UN | المبالغة في تقدير الاحتياجات اللازمة لحصص الإعاشة |
Nuevos contratos llave en mano para raciones y combustible vigentes para reducir los riesgos y las pérdidas para la Organización | UN | :: إبرام عقود جديدة بشأن حصص الإعاشة الجاهزة والوقود للحد من المخاطر والخسائر التي تواجهها المنظمة |
La Comisión observa que el crédito para raciones en la UNMIS se basa en 6,34 dólares diarios. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن توفير حصص الإعاشة في البعثة يستند إلى مبلغ قدره 6.34 دولارات في اليوم. |
La diferencia se compensó en parte por menores necesidades para raciones, debido a la aplicación de un nuevo contrato con una menor tasa máxima por persona y día y una reducción de las necesidades de avituallamiento, y a la disminución de los costos para el almacenamiento, el transporte y la refrigeración; | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة بسبب إنفاذ عقد جديد بحد أقصى أقل لحصة الفرد في اليوم وانخفاض عدد حصص الإعاشة؛ وانخفاض تكاليف التخزين والنقل والتبريد؛ |
V. Créditos presupuestarios para raciones por misión y ejercicio económico | UN | الخامس - الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة حسب البعثة والفترة المالية |
Todos los candidatos recibieron sus paquetes de ayuda para la reinserción, que incluían dinero en efectivo, artículos no alimentarios y cupones para raciones del Programa Mundial de Alimentos durante tres meses. | UN | واستلم جميع المرشحين مجموعات إعادة الإدماج المخصصة لهم بما في ذلك النقود واللوازم من غير الأغذية وقسائم برنامج الأغذية العالمي لحصص الإعاشة لمدة ثلاثة أشهر. |
Se necesita otro 8% para raciones y rotaciones de personal uniformado, y un 21% para sueldos y prestaciones del personal civil. | UN | وتلزم نسبة إضافية قدرها 8 في المائة لحصص الإعاشة وتنقل الأفراد النظاميين لأغراض التناوب، وتبلغ النسبة المخصصة لمرتبات واستحقاقات الموظفين المدنيين 21 في المائة. |
La diferencia es contrarrestada en parte por un crédito adicional para viajes de los contingentes, debido al aumento de las tarifas aéreas, y por un crédito adicional para raciones sobre la base de los costos reales en el presente período 2005/2006. | UN | 19 - ويقابل هذا الفرق جزئيا الاعتماد الإضافي من أجل سفر الوحدات الناتج عن ارتفاع أسعار الرحلات الجوية وعن ارتفاع الاعتماد المخصص لحصص الإعاشة استنادا إلى التكاليف الفعلية في الفترة الراهنة 2005/2006. |
Por consiguiente, la estimación de gastos para raciones se redujo de 3.108.700 dólares a 2.391.300 dólares (véase el anexo II). | UN | وبالتالي خفضت التكلفة التقديرية لحصص الإعاشة من 700 108 3 دولار إلى 300 391 2 دولار (انظر المرفق الثاني). |
Las reducciones de recursos propuestas para raciones y combustibles son motivo de preocupación, ya que no parecen estar justificadas ni relacionadas directamente con la situación actual. | UN | 89 - والتخفيضات المقترحة في الموارد المخصصة لحصص الإعاشة والوقود تبعث على القلق، إذ لا تبدو مبررة أو مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالحالة الفعلية. |
Para el ejercicio examinado, la consignación presupuestaria total para raciones fue de 339 millones de dólares, mientras que los gastos ascendieron a 309 millones de dólares. | UN | 147 - بالنسبة للفترة المشمولة بهذا الاستعراض، بلغ إجمالي اعتمادات الميزانية المخصصة لحصص الإعاشة 339 مليون دولار بينما بلغت النفقات 309 ملايين دولار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la obligación que se había presentado de 7,3 millones de dólares para raciones se basaba en un arreglo de carta de asistencia con un Estado Miembro para que proporcionara raciones para 8.600 soldados durante tres meses, del 1° de febrero al 30 de abril de 2000, a un costo diario de 18,50 dólares por ración. | UN | 10 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ الملتزم به لحصص الإعاشة وقدره 7.3 ملايين دولار يستند إلى ترتيب لطلبات التوريد مع إحدى الدول الأعضاء يقتضي منها توفير حصص الإعاشة لـ 600 8 فرد من القوات لمدة ثلاثة أشهر اعتبارا من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2000، بمعدل يومي قدره 18.50 دولارا. |
Las necesidades estimadas de 143.391.700 dólares en relación con el personal militar y de policía comprenden créditos por valor de 14.075.100 dólares en concepto de raciones, a razón de 6,40 dólares por persona para raciones básicas. | UN | 11 - وتشمل الاحتياجات التقديرية البالغة 700 391 143 دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية اعتمادا قدره 100 075 14 دولار لحصص الإعاشة، استنادا إلى المعدل اليومي البالغ 6.40 دولارا للشخص بالنسبة لحصص الإعاشة الأساسية. |
Cabe atribuir las menores necesidades correspondientes a los observadores militares a que disminuyeron los costos de depósito y refrigeración con arreglo al nuevo contrato para raciones del sistema. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى المراقبين العسكريين أساساً إلى انخفاض تكاليف المستودعات والتبريد وفقا لنظام عقود حصص الإعاشة الجديد. |
Los límites incluidos en el paquete de programas informáticos para raciones de la UNFICYP, tanto en lo relativo al costo máximo por persona y día o calorías por persona y día, seguirán permitiendo realizar economías de gastos sin afectar la calidad de las raciones recibidas | UN | وستظل نقاط منع التجاوز المدمجة في حزمة برامجيات حصص إعاشة القوة، سواء على صعيد المعدل الأقصى للفرد في اليوم أو السعرات الحرارية للفرد في اليوم، تُسفر عن وفورات في التكاليف دون التأثير على نوعية حصص الإعاشة الواردة إلى القوة |
La Comisión Consultiva toma nota del menor costo unitario del nuevo contrato de raciones que dio lugar a ahorros previstos de 13,6 millones de dólares, y recomienda una reducción correspondiente del mismo monto en la estimación de los gastos para raciones. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بانخفاض تكلفة الوحدة في عقد حصص الإعاشة الجديد، وهو ما يفضي إلى وفورات متوقعة تبلغ 13.6 مليون دولار، وتوصي بإجراء تخفيض مقابل بنفس المبلغ في تقديرات تكاليف حصص الإعاشة. |
Los recursos necesarios para raciones se han reducido en 161.400 dólares para tener en cuenta una tasa de no utilización del 5%, calculada sobre la base de las tendencias actuales de uso como resultado de una mejor gestión de las raciones. | UN | فقد عدلت الاحتياجات الخاصة بحصص الإعاشة لتنخفض بمقدار 400 161 دولار وذلك لمراعاة أن نسبة 5 في المائة من عامل عدم الاستخدام أصبحت تطبق بناء على اتجاهات الاستخدام الحالية الناشئة عن تحسن الطريقة التي تدار بها حصص الإعاشة. |
La Secretaría ha intentando también integrar la mayor parte de sus necesidades genéricas en unos contratos de sistemas, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores, por ejemplo para raciones, vehículos ligeros y medianos, grupos electrógenos, equipo de comunicaciones y procesamiento de datos y contenedores de paredes duras, entre otros artículos. | UN | وحاولت الأمانة العامة، أيضا، أن تدمج معظم احتياجاتها العامة في عقود إطارية تبرم في المقر والميدان على حد السواء، تشمل ضمن ما تشمل حصص الإعاشة والمركبات الخفيفة والمركبات المتوسطة الحجم ومولدات الكهرباء ومعدات الاتصال ومعالجة البيانات والحاويات المخصصة للإيواء. |
La diferencia se vio compensada en parte por las menores necesidades para raciones, debido a la aplicación de un nuevo contrato con un menor límite máximo real por persona y una reducción de las necesidades de avituallamiento, y a la disminución de los costos para el almacenamiento, el transporte y el costo de la refrigeración. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة الذي يعزى إلى تنفيذ عقد جديد بحد أقصى أقل لحصة الفرد من حصص الإعاشة وانخفاض عدد حصص الإعاشة؛ وانخفاض تكاليف التخزين والنقل والتبريد. شرطة الأممالمتحدة |
111. El crédito para agua potable ya figura en la estimación para raciones. | UN | ١١١ - يتم توفير مياه الشرب في إطار بند حصص اﻹعاشة السالف الذكر. |