Sin las muestras que se robaron necesito una coincidencias más antes de poder acercarme a él para formar un grupo de trabajo para rastrear esta cosa. | Open Subtitles | بدون العينات التي حصلت سرقت أنا في حاجة إلى بضع مطابقات جديدة قبل الاقتراب منه حول تشكيل فرقة عمل لتعقب هذا الشيء |
La teleobservación y las comunicaciones por satélites se han utilizado para rastrear los tipos y el número de buques en zonas pesqueras o en zonas especialmente protegidas. | UN | إذ يستخدم الاستشعار عن بعد والاتصالات بالسواتل لتعقب أنماط وأرقام السفن في مناطق صيد الأسماك أو في مناطق محمية خاصة. |
La investigación para rastrear cualquier transacción que pueda estar relacionada con la financiación de actos terroristas es permanente. | UN | وتجري بحوث مستمرة لتعقب أي معاملات يدعى بأنها تتعلق بتمويل أعمال إرهابية. |
La OSCA asignará un recurso a la agencia de viajes para rastrear los pasajes reembolsables. | UN | وسيخصص مكتب خدمات الدعم المركزية مورداً لدى وكالة السفر لتتبع التذاكر القابلة للرد. |
Se prestó especial atención a la evaluación de su capacidad para rastrear el tipo de blanco que se estaba investigando. | UN | وجرى ايلاء اهتمام خاص بتقييم كفاءته في تعقب نوع الهدف الذي هو موضوع التحقيق. |
También tiene importancia decisiva en la lucha contra el terrorismo la capacidad para rastrear los activos y las transacciones financieras de los terroristas. | UN | ومما له أهمية أساسية أيضا في مكافحة الإرهاب توافر القدرة على تعقب الأصول المملوكة للإرهابيين ومعاملاتهم المالية. |
Capacidad para rastrear y reglamentar las importaciones y exportaciones de productos químicos | UN | القدرة على تتبع وتنظيم الواردات والصادرات من المواد الكيميائية |
En efecto, los órganos del orden público de Namibia cooperan con el sistema utilizado por la Interpol para rastrear las armas de fuego y los explosivos. | UN | نعم، تتعاون الوكالات الناميبية المعنية بإنفاذ القانون مع نظام الإنتربول لتعقب الأسلحة النارية والمتفجرات. |
En los Estados Unidos el formulario de denuncias de actividades sospechosas (DAS) sirve para rastrear transacciones y actividades sospechosas. | UN | في الولايات المتحدة، يستخدم تقرير الأنشطة المشبوهة لتعقب المعاملات والأنشطة المشبوهة. |
Por ejemplo, la congelación de los activos financieros de una persona o la imposición de una prohibición de viajar pueden ser medios importantes para rastrear, e incluso prevenir la actividad terrorista. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون تجميد الأصول المالية للفرد أو فرض حظر على السفر وسيلة هامة لتعقب النشاط الإرهابي، بل منعه. |
No sirve para rastrear un arma en los registros de fabricación o de transferencia. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك الجزء من الرقم لتعقب السلاح في سجلات التصنيع أو النقل. |
:: ¿Tiene su país procedimientos para rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras? | UN | :: هل لدى بلدكم إجراءات لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
:: ¿Tiene su país procedimientos para rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras? | UN | :: هل لدى بلدكم إجراءات لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Este enfoque brinda parámetros de evaluación de base para rastrear la incidencia a lo largo del tiempo del compromiso de la organización con la ética en el lugar de trabajo. | UN | ويتيح هذا النهج أدوات قياس مرجعية لتعقب أثر التزام المنظمة بالأخلاقيات في مكان العمل على مدى الزمن. |
Por eso en este proyecto desarrollamos unas etiquetas pequeñas para rastrear la basura en su desplazamiento por el sistema. | TED | لذا في هذا المشروع ، قمنا بتطوير أجهزة تتبع صغيرة لتتبع القمامة أثناء تحركها في النظام. |
- Se usan para rastrear mercancías. Los usan las empresas grandes. Y un ejército. | Open Subtitles | هم مستعلمون لتتبع الجرد غالبا , بواسطة الشركات العالمية الكبيرة وبجيش واحد |
Se explicó que esa información era útil para rastrear los adelantos logrados en la reducción obligatoria de esas liberaciones y se daba a los países la posibilidad de presentar esa información si disponían de ella. | UN | ورداً على ذلك تم إيضاح أن مثل هذه المعلومات تفيد في تعقب التقدم المحرز في الخفض الإلزامي لهذه الإطلاقات، وقدمت استمارة لتمكين البلدان من تقديم تقارير بهذه المعلومات، حيثما وجدت. |
Búsqueda y captura, entrenado para rastrear personas, descubrir explosivos. | Open Subtitles | البحث والإنقاذ، تمّ تدريبه على تعقب الناس، وكشف المُتفجّرات. |
Capacidad para rastrear y reglamentar las importaciones y exportaciones de productos químicos | UN | القدرة على تتبع وتنظيم الواردات والصادرات من المواد الكيميائية |
El Grupo solicitó el apoyo de distintos países fabricantes para rastrear los artículos que cree que salieron de Libia. | UN | وقد طلب الفريق الدعم من مختلف البلدان المنتجة لتعقّب الأصناف التي يعتقد أن مصدرها ليبيا. |
¿Se capacita en Barbados a los organismos mencionados en los métodos y técnicas utilizados para rastrear bienes que representan el producto del delito o se utilizarán para financiar el terrorismo? | UN | هل تدرب بربادوس السلطات المشار إليها أعلاه على الطرائق والتقنيات المستخدمة في تتبع الممتلكات التي تمثل عائدات متأتية من الجريمة أو التي ستستخدم في تمويل الإرهاب؟ |
Nosotros somos parte activa y apoyamos las propuestas que surgen a diario para rastrear el tráfico ilícito de armas ligeras y establecer un mecanismo de control. | UN | ونحن طرف نشط ونؤيد المقترحات التي تقدم يوميا من أجل تتبع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وإنشاء آلية للرقابة. |
Todas las opciones incluidas en el informe son muy útiles para rastrear, vigilar y combatir el comercio ilícito. | UN | 19 - وجميع الخيارات الواردة في التقرير مفيدة في تعقّب الاتجار غير المشروع ورصده ومكافحته. |
Se subrayó que para rastrear los activos se requería tener acceso a los registros, tanto nacionales como de otros países. | UN | وسُلّط الضوء على ضرورة تيسير الاطلاع على السجلات الوطنية وسجلات البلدان الأخرى على حد سواء من أجل تعقب الموجودات. |
24. Reconoce la labor realizada por los Estados para rastrear, congelar y recuperar los bienes robados y la importancia de la cooperación eficaz entre la comunidad internacional y las autoridades libias a este respecto, teniendo en cuenta la manera en que la recuperación de estos bienes puede ayudar a las autoridades del país a mejorar la seguridad, impulsar el desarrollo y hacer efectivos los derechos humanos del pueblo libio; | UN | 24- يقرُّ بما تبذله الدول من جهود في سبيل تتبُّع الأصول المنهوبة وتجميدها واستعادتها وبأهمية التعاون الفعّال بين المجتمع الدولي والسلطات الليبية في هذا الصدد، واضعاً في اعتباره ما تنطوي عليه استعادة هذه الأصول من إمكانيات في مساعدة السلطات الليبية على تحسين الحالة الأمنية والتنمية وإعمال جميع حقوق الإنسان للشعب الليبي؛ |
48. Varios Estados informaron que habían cooperado activamente en la Operación Púrpura y la Operación Topacio, en coordinación con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, para rastrear expediciones de permanganato potásico y anhídrido acético. | UN | 48- وأبلغت عدة دول عن تعاونها النشط في عملية " بيربل " وعملية " توباز " ، بالتنسيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، لتعقُّب شحنات برمنغنات البوتاسيوم وأنهيدريد الخل. |
Algunas compañías usan GPS para rastrear sus vehículos. | Open Subtitles | مُعظم الشركات الليموزين تستخدم خدمات مُحدّد المواقع لتتبّع مركباتهم. |
Tal vez usarla para rastrear a Crawford en un sitio y momento específicos. | Open Subtitles | ربما استعماله لتقفي كرافورد في زمن و مكان محددين |
Lo que necesitamos ahora es equipamiento para rastrear al monstruo. | Open Subtitles | ما نحتاجُه في الوقت الحالي هو مُعداتٌ لتعقُّب الوحش |