"para realizar investigaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإجراء تحقيقات
        
    • لإجراء التحقيقات
        
    • لإجراء بحوث
        
    • على إجراء التحقيقات
        
    • لإجراء البحوث
        
    • على إجراء تحقيقات
        
    • لإجراء تحريات
        
    • في التحقيقات
        
    • على إجراء البحوث
        
    • في مجال البحوث
        
    • لأغراض التحقيق
        
    • للقيام بالبحوث
        
    • أجل إجراء التحقيقات
        
    • في مجال التحقيقات
        
    • في إجراء التحقيقات
        
    Se han designado también mujeres policías para realizar investigaciones y prestar ayuda a las víctimas. UN وتعين الشرطيات أيضا لإجراء تحقيقات ولتقديم الدعم للمجني عليهن.
    iii) Adoptar la posibilidad de que cada Estado Parte solicite la convocación de una comisión de verificación para realizar investigaciones sobre presuntos casos de incumplimiento. UN `3` عرض إمكانية طلب كل دولة من الدول الأطراف دعوة لجنة تحقق إلى الانعقاد لإجراء تحقيقات في ما يُدَّعى من عدم امتثال.
    Burundi carece de la capacidad institucional y los conocimientos técnicos para realizar investigaciones antidumping. UN فهي تفتقر إلى القدرة المؤسسية والخبرة لإجراء التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    La seguridad de fronteras no funcionaba debidamente, salvo una incipiente guardia de costas, y no existían disposiciones adecuadas para realizar investigaciones penales ni hacer frente al tráfico de drogas ni a la trata de personas. UN ولم يكن أمن الحدود يؤدي وظيفته أداء سليما، باستثناء وجود قدرة وليدة لحرس سواحل، وكان هناك افتقار إلى وجود ترتيبات وافية لإجراء التحقيقات الجنائية وللتعامل مع الاتجار بالمخدرات أو بالبشر.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la UNU (UNU/IAS) ofrece 10 becas por año para realizar investigaciones relacionadas con el tema de la reestructuración ecológica. UN فمعهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة يمنح سنويا 10 زمالات لإجراء بحوث تتصل بموضوع إعادة تشكيل البيئة الإيكولوجية.
    En algunos países no existe un poder judicial independiente, o el sistema judicial no funciona en la práctica, lo cual limita la capacidad para realizar investigaciones adecuadas. UN ففي بعض البلدان، لا يوجد استقلال للنظام القضائي، أو لا يعمل النظام القضائي فعليا؛ مما يحد من القدرة على إجراء التحقيقات كما يجب.
    Además, la región tiene un valor incalculable para realizar investigaciones fundamentales que permiten adquirir una mejor comprensión del sistema ambiental mundial. UN إضافة إلى ذلك، تعد هذه المنطقة ذات قيمة كبيرة لإجراء البحوث اللازمة لفهم البيئة العالمية.
    Una de las principales mejoras fue el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para realizar investigaciones conjuntas. UN ومن الجوانب التي شهدت تحسناً كبيراً تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إجراء تحقيقات مشتركة.
    Para fines de 2009 el Grupo de Supervisión habrá visitado más de 12 Estados Miembros para realizar investigaciones relativas a las violaciones de las sanciones o su financiación. UN وبحلول نهاية عام 2009، سيكون فريق الرصد قد زار ما يزيد عن 12 دولة عضواً لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات الجزاءات أو بتمويل تلك الانتهاكات.
    Además, la Ley de investigación permitía que el Presidente de la República Unida de Tanzanía estableciese un Comité para realizar investigaciones en caso de quejas graves. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح قانون التحقيقات لرئيس تنزانيا إمكانية إنشاء لجنة لإجراء تحقيقات في الشكاوى الخطيرة.
    Aunque esto tenía consecuencias desastrosas para sus productores nacionales, carecían de los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para realizar investigaciones. UN وقال إن لذلك أثراً مدمراً على منتجيها المحليين، ولكن لا تتوافر لها الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لإجراء تحقيقات في هذا الصدد.
    Las DAS o DTS son un instrumento fundamental para realizar investigaciones financieras de todo tipo. UN والتقارير المقدمة عن المعاملات المالية المشبوهة أداة حيوية لإجراء التحقيقات المالية من جميع الأنواع.
    La Comisión está facultada para realizar investigaciones y tomar medidas judiciales y de otro tipo en prevención de la corrupción. UN واللجنة مجهّزة لإجراء التحقيقات واتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الفساد.
    El Estado puede carecer de la capacidad forense para realizar investigaciones. UN ولعل الدولة تفتقر إلى القدرة على جمع الأدلة الجنائية لإجراء التحقيقات.
    En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    El primero es el suministro de medios para realizar investigaciones básicas adecuadas a países en desarrollo, por ejemplo telescopio astronómico. UN العنصر الأول هو توفير وسائل لإجراء بحوث أساسية تناسب البلدان النامية، مثل مرافق المقاريب الفلكية.
    A fines de 2004 se reforzó la capacidad de la Oficina de Auditoría Interna para realizar investigaciones mediante la contratación de un investigador profesional con experiencia en la dependencia de lucha contra la corrupción de un banco regional de desarrollo. UN وفي أواخر عام 2004، تم تعزيز قدرة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات على إجراء التحقيقات بتعيين محقق فني متمرّس في وحدة مكافحة الفساد بأحد مصارف التنمية الإقليمية.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer la capacidad de los Estados receptores para realizar investigaciones penales. UN 22 - وقد شددت بعض الوفود على ضرورة تقوية قدرة الدولة المضيفة على إجراء التحقيقات الجنائية.
    La universidad posee instalaciones y conocimientos especializados para realizar investigaciones en la vigilancia de COP, incluidos los análisis de dioxinas y furanos. UN وتضم الجامعة مرافق وخبراء لإجراء البحوث على رصد الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك تحليل الديوكسينات والفيورانات.
    En la mayoría de los casos, sigue faltando la capacidad para realizar investigaciones en profundidad y siguen produciéndose considerables retrasos en el procesamiento y en la imposición de penas por violaciones anteriores y actuales de los derechos humanos. UN وقد استمر في معظم الحالات انعدام القدرة على إجراء تحقيقات متعمقة، وحدوث تأخيرات كبيرة في محاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان فضلا عن الانتهاكات الحالية للقانون.
    Además, muchos órganos nacionales contra la corrupción carecen de conocimientos especializados para realizar investigaciones complejas, lo que merma su capacidad de presentar pruebas convincentes a la hora del procesamiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيراً من الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد تفتقر إلى المهارات المتخصصة لإجراء تحريات معقدة، مما يعوق قدرتها على تقديم قضية قوية إلى القضاء.
    En la página 13 de su primer informe, la República de Seychelles señala que los oficiales de policía deben valerse de la asistencia del Banco Central para realizar investigaciones sobre blanqueo de dinero. UN ذكرت جمهورية سيشيل في الصفحة 12 من تقريرها الأول أن موظفي الشرطة سيعتمدون على البنك المركزي للحصول على المساعدة في التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    Una delegación puso de relieve la necesidad de facilitar el consentimiento para realizar investigaciones científicas marinas en las zonas de jurisdicción nacional. UN وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية.
    Los países en desarrollo hacen frente a una serie de limitaciones para realizar investigaciones. UN فالبلدان النامية تواجه عددا من الصعوبات في مجال البحوث.
    Por último, en las estimaciones de gastos se han incluido, por un costo de 2.000 dólares mensuales, los viajes que hagan dentro de la zona de la Misión los policías de la UNMIK para realizar investigaciones internas y los equipos encargados de la selección de policías. UN 13 - وأخيرا، تغطي تقديرات التكاليف سفر أفراد الشرطة داخل منطقة البعثة لأغراض التحقيق الداخلي، وكذلك لأغراض سفر أفرقة تقييم اختيار أفراد الشرطة.
    Éste recibe financiación anual con cargo al presupuesto estatal para realizar investigaciones sobre género, la mujer y los asuntos de la Unión. 3.5. UN ويتلقى هذا المجلس تمويلا سنويا من ميزانية الدولة للقيام بالبحوث المتعلقة بقضايا الجنسين وشؤون المرأة والاتحاد النسائي.
    Puede citar a cualquier persona para que le proporcione información en relación con sus investigaciones y tiene acceso a los locales de las organizaciones que están bajo su jurisdicción para realizar investigaciones. UN ويجوز لها أن تستدعي أي شخص لتقديم معلومات تتعلق بتحقيقاتها، كما يجوز لها الدخول إلى أي أماكن عمل لمنظمات خاضعة لولايتها من أجل إجراء التحقيقات.
    F. Asistencia para realizar investigaciones 13 11 UN واو- المساعدة في مجال التحقيقات 10
    Durante esos regímenes, los sistemas de justicia de diferentes países donde ocurrieron los hechos se encontraban totalmente impotentes para realizar investigaciones sobre los mismos. UN وفي عهد نظم الحكم المذكورة، لم تكن نظم العدل في تلك البلدان التي وقعت بها تلك الأفعال فعالة على الإطلاق في إجراء التحقيقات في الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more