"para reconsiderar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة النظر
        
    • لإعادة التفكير
        
    • أجل إعادة النظر في
        
    • من أجل إعادة النظر
        
    Debería ser una buena ocasión para reconsiderar nuestro planteamiento del paradigma multilateral de desarme, y nuestro entendimiento del mismo. UN إنه ينبغي أن يشكل فرصة مهمة لإعادة النظر في نهجنا وفهمنا لنموذج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Se concede la moción para reconsiderar, la evidencia de ADN es válida. Open Subtitles حركة لإعادة النظر منحت، دليل دي إن أي ليس مقموع.
    El informe fue examinado detenidamente por el personal del ACNUR que participaba en el programa y se celebraron reuniones para reconsiderar las actividades existentes. UN واستعرض التقرير باستفاضة من جانب موظفي المفوضية المعنيين بالبرنامج وعقدت اجتماعات لإعادة النظر في الجهود الجاري بذلها.
    Algunos representantes gubernamentales expresaron su buena disposición para reconsiderar sus propuestas a la luz de esos comentarios. UN وأبدى بعض الممثلين الحكوميين استعدادهم لإعادة النظر في مقترحاتهم في ضوء هذه التعليقات.
    Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; UN تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛
    Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; UN تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛
    Evaluación de las solicitudes para reconsiderar exenciones para usos críticos aprobadas en caso de que concurran circunstancias excepcionales; UN تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛
    Te ofrecí una oportunidad para reconsiderar tus pensamientos. Open Subtitles كلا،كلاقدمتُلكِ فرصة، لإعادة النظر في بعض الافتراضات الخاصة بكِ.
    Creo que lo que necesita, Sr. Burroughs, es tiempo para reconsiderar su posición. Open Subtitles أعتقد ، ما تحتاج إليه سيد بوروز هو بعض الوقت لإعادة النظر في موقفك
    Esperaba que hubieras tenido tiempo para... reconsiderar tus opciones. Open Subtitles كنت آمل أن تحصل على وقت لإعادة النظر في خياراتك
    En primer lugar, permítame decirle... que no he venido para reconsiderar su caso. Open Subtitles أولا، دعني أخبرك أنني لست هنا لإعادة النظر في قضيتك
    En relación con la causa E. B. c. Nueva Zelandia, la oradora alienta a la delegación a utilizar el ejemplo de la comunicación para reconsiderar la legislación y la política a nivel nacional. UN وفيما يختص بقضية إ. بي. ضد نيوزيلندا، قالت إنها تشجع الوفد على استخدام نموذج الرسالة لإعادة النظر في القانون والسياسة الوطنيين.
    En una opinión común separada, los jueces internacionales de la Sala de Cuestiones Preliminares señalaron que los jueces de instrucción podían hacer uso de su discreción para reconsiderar su decisión de concluir las investigaciones en la causa 003. UN وصرح القضاة الدوليون في الدائرة التمهيدية، في رأي مشترك مستقل، أنه يمكن لقاضيي التحقيق استخدام سلطتهما التقديرية لإعادة النظر في قرارهما باختتام التحقيقات في القضية 3.
    En su opinión, el proyecto previsto ofrece una oportunidad única para reconsiderar el modo en que las Naciones Unidas desempeñan su labor en Ginebra, en particular en lo que se refiere a la prestación de servicios de conferencias y otras esferas sustantivas. UN وهو يرى أن المشروع المتوخى إنجازه يتيح فرصة فريدة لإعادة النظر في كيفية قيام الأمم المتحدة بأعمالها في جنيف، لا سيما في ما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات وبمجالات فنية أخرى.
    Para la Oficina de Evaluación, el nuevo marco supone un reto y una oportunidad para reconsiderar los puntos fuertes y débiles de la función de evaluación y adquirir un nuevo posicionamiento que permita apoyar mejor las prioridades y el mandato del programa de VNU. UN ويشكل الإطار الجديد لوحدة التقييم تحديا وفرصة في وقت واحد لإعادة النظر في نقاط قوة وضعف مهام التقييم، وفي اتخاذ موقع يجعلها تدعم بشكل أفضل الولاية المنوطة بالبرنامج وأولوياته.
    Y, dada la increíble cantidad de infecciones nosocomiales, o infecciones adquiridas en el hospital, es una pista de que es un buen momento para reconsiderar nuestras prácticas. TED وبالنظر إلى الكميات الإستثنائية لعدوى المستشفيات، أو الإلتهابات المكتسبة في المستشفى، وهذا دليل على أنه وقت مناسب لإعادة النظر في ممارساتنا الحالية.
    No es demasiado tarde para reconsiderar. Open Subtitles ليس الوقت متأخراً لإعادة النظر فيها
    Quisiera que se escuchara mi moción para reconsiderar la moción para suprimir evidencia de ADN en contra de Ken Vogel. Open Subtitles أناأودّأن أسمععلى ي حركة لإعادة النظر الحركة لقمع دي إن أي دليل ضدّ كين Vogel.
    Al haber sido engañado dos veces antes en su historia, el pueblo de Eritrea considera que dicho diálogo antes de la demarcación no es más que una maniobra para apaciguar a Etiopía -- que ha rechazado la decisión de la Comisión -- y para satisfacer la exigencia de Etiopía de que el Consejo de Seguridad cree un mecanismo alternativo para reconsiderar la cuestión. UN إن شعب إريتريا الذي كان ضحية الخداع مرتين في تاريخه، يعتبر أن أي حوار من هذا القبيل قبل الترسيم مناورة لاسترضاء إثيوبيا، التي رفضت قرار لجنة التحكيم، والإذعان لمطالبتها بأن يُنشئ مجلس الأمن آلية بديلة لإعادة النظر في الموضوع. وهذا سينطوي على إجهاض للعدالة.
    Advirtió de que la crisis financiera amenaza con invertir los recientes logros e incluso podría poner en peligro el desarrollo, aunque al mismo tiempo manifestó que la crisis económica también ofrece una oportunidad para reconsiderar la orientación y la naturaleza de la financiación de la atención de la salud. UN وحذر من أن الأزمة المالية تهدد بعكس اتجاه الإنجازات التي تحققت أخيرا ويمكن أن تعرض التقدم المحرز للخطر، بينما لاحظ في الوقت نفسه أن الأزمة الاقتصادية تتيح أيضا فرصة لإعادة التفكير في اتجاه وطبيعة تمويل الرعاية الصحية.
    Una de las Partes sugirió que se estableciera un ciclo de evaluación para reconsiderar los factores indirectos en función de la eficacia de las medidas adoptadas para eliminar las barreras. UN واقترح أحد الأطراف دورة تقييم من أجل إعادة النظر في العوامل المؤثرة مقابل فعالية التدابير المعتمدة لإزالة الحواجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more