"para reconstruir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة بناء
        
    • أجل إعادة بناء
        
    • في إعادة بناء
        
    • لإعادة إعمار
        
    • على إعادة بناء
        
    • لتعمير
        
    • الرامية إلى إعادة بناء
        
    • بغية إعادة بناء
        
    • ﻻعادة بناء
        
    • لإعادة تشييد
        
    • لإعادة البناء
        
    • لإعادة إنشاء
        
    • من أجل إعادة إعمار
        
    • بإعادة بناء
        
    • اللازمين لإعمار
        
    Además, recomienda al Estado Parte que proporcione a las víctimas de esas demoliciones ayuda para reconstruir sus viviendas y una indemnización adecuada. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتزويد ضحايا عمليات الهدم هذه بما يلزمهم من دعم لإعادة بناء منازلهم وبتعويضهم تعويضاً وافياً.
    El propósito fue crear asociaciones mundiales para reconstruir el consenso nacional en el Iraq. UN وكان الغرض من المؤتمر إقامة شراكات عالمية لإعادة بناء التوافق الوطني العراقي.
    Como consecuencia de ello, sigue sin existir un plan nacional bien definido para reconstruir las instituciones de seguridad del Estado y reformarlas. UN ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Los recursos ahorrados de esta forma podrán utilizarse para reconstruir la capacidad productiva de esos países. UN ويمكن استخدام الموارد التي ستوفر على هذا النحو في إعادة بناء القدرة الانتاجية لهذه البلدان.
    ¿Cincuenta años de luchas... para terminar sin fuerzas para reconstruir nuestra sociedad? Open Subtitles خمسون سنة من الكفاح لننتهى منهكين جدا لإعادة بناء مجتمعنا؟
    Vamos a tener que parar nueve veces para reconstruir tu cabaña antes de que lleguemos a ninguna parte. Open Subtitles وستكون امامنا لوقف تسع مرات الخاص لإعادة بناء سقيفة قبل أن نصل إلى أي مكان.
    Digamos que nos cuesta mil millones de dólares pagar esta guerra, luego otros mil millones para reconstruir después de que derrotemos al Califato. Open Subtitles لنفترض أنه سوف يكلفنا مليار دولار لشن هذه الحرب ثم مليار دولار آخر لإعادة بناء المدينة بعد هزم جيش الخلافة
    La urgencia y el enorme esfuerzo que se necesita para reconstruir el país son muy superiores a las posibilidades limitadas de un Gobierno que está cerca del agotamiento. UN إن الإلحاح وحجم الجهود المطلوبة لإعادة بناء البلاد يتجاوزان حدود إمكانيات حكومة منهكة.
    Ha manifestado que en la actualidad no hay planes para reconstruir el complejo, ya que cuenta con suficientes instalaciones en otras partes del Reino. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لا توجد حاليا خطط لإعادة بناء المجمع إذ أن لديه ما يكفي من مرافق في مناطق أخرى من المملكة.
    El apoyo de la comunidad internacional será esencial para reconstruir el Afganistán y para satisfacer las necesidades urgentes de su pueblo. UN وسيكون دعم المجتمع الدولي فائق الأهمية لإعادة بناء أفغانستان وتوفير الاحتياجات الملحة لشعبها.
    Se trata de un órgano de expertos independientes encargado de hacer recomendaciones sobre todas las medidas necesarias para reconstruir el sistema judicial en el Afganistán. UN وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة وضع توصيات بشأن جميع الإجراءات الضرورية لإعادة بناء نظام العدالة في أفغانستان.
    Tenemos que hacer mucho más para reconstruir el destruido tejido de nuestro país. UN وعلينا أن نفعل الكثير لإعادة بناء النسيج المدمر في بلدنا.
    Con este objetivo en mente, Italia ha presentado un plan para reconstruir y apoyar la economía palestina. UN وإيطاليا إذ وضعت ذاك الهدف في ذهنها، تقدمت بخطة لإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني ولمساعدته.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    También han puesto en peligro los esfuerzos del pueblo libanés para reconstruir su país después de decenios de guerra civil. UN وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية.
    Albania se ha sumado a otros países al brindar apoyo financiero para reconstruir el Líbano. UN وانضمت ألبانيا إلى بلدان أخرى في تقديم الدعم المالي لإعادة إعمار لبنان.
    Además, los niños separados de sus familias disponen de menos recursos para reconstruir sus vidas tras un desastre. UN كما يفتقر الأطفال المنفصلون إلى الموارد التي تساعدهم على إعادة بناء حياتهم في أعقاب كارثة.
    La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. UN ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    De hecho, debería ser un componente fundamental de los esfuerzos para reconstruir las naciones afectadas por conflictos. UN وينبغي بالفعل أن يمثل ذلك عنصرا أساسيا من الجهود الرامية إلى إعادة بناء البلدان المتضررة من جراء النزاعات.
    En los países en los que se ha hundido la estructura nacional, los puertos son un sector importantísimo que conviene revitalizar para reconstruir la administración y la economía públicas. UN وفي عدد ضئيل من البلدان التي انهارت فيها البنية الوطنية، تشكل الموانئ قطاعاً حيوياً ينبغي انعاشه بغية إعادة بناء اﻹدارة والاقتصاد الوطنيين في هذه البلدان.
    La región requiere de recursos financieros y de respaldo técnico para reconstruir sus economías. UN فالمنطقة تحتاج إلى موارد مالية ودعم تقني ﻹعادة بناء اقتصاداتهــا.
    Por lo tanto, el Gobierno de la República Centroafricana está haciendo todo lo posible para reconstruir y restaurar muchos edificios penitenciarios. UN ولذلك تقوم الحكومة ببذل جهود لإعادة تشييد وتجديد مباني سجون كثيرة.
    nosotros podemos mirar de mejor manera los vasos para asegurarnos que tenemos suficiente para reconstruir Open Subtitles كي نلقي نظرةً واضحةً على الأوعية ونتأكد أنّ لدينا ما يكفي لإعادة البناء
    En Tailandia, el Gobierno ha realizado grandes esfuerzos no sólo para reconstruir las estructuras dañadas, sino también para asegurarse de que dichas estructuras se reconstruyan mejor. UN ما انفكّت الحكومة في تايلند تبذل جهودا حثيثة، ليس لإعادة إنشاء البنى الأساسية التالفة فحسب، ولكن لتضمن إعادة إنشاءها بشكل أفضل أيضا.
    En esta perspectiva, no hemos dejado de apoyar, en la medida de nuestras posibilidades, al Gobierno y los pueblos de Bosnia en su búsqueda legítima de una sociedad reconciliada consigo misma en paz y unidad para reconstruir un país que ha padecido durante más de cuatro años una guerra implacable. UN وفي ذلك السياق، فقد قدمنا دعمنا دائما بقدر ما نستطيع إلى حكومة وشعوب البوسنة في سعيهما المشروع إلى إنشاء مجتمع ينعم بالمصالحة مع نفسه في سلام ووحدة من أجل إعادة إعمار بلد أرهقته حرب ضروس امتدت على ما يزيد على أربع سنوات.
    Después de una terrible experiencia, son fundamentales para reconstruir las vidas destrozadas por la devastación del conflicto. UN وبعد أي محنة، تكون المرأة عنصرا أساسيا في القيام من جديد بإعادة بناء حياة من تحطمت حياتهم بسبب الدمار الناجم عن الصراع.
    Observando que, para reconstruir las zonas afectadas y paliar la grave situación producida por este desastre natural, harán falta un esfuerzo y una solidaridad enormes de la comunidad internacional que reflejen la importancia de que la respuesta esté plenamente coordinada y tengan en cuenta las prioridades nacionales de desarrollo de Haití, UN وإذ تلاحظ الجهد الهائل الذي يبذله المجتمع الدولي وتضامنه اللازمين لإعمار المناطق المتضررة للتخفيف من وطأة الحالة الخطيرة الناشئة عن هذه الكارثة الطبيعية واللذين يبرزان أهمية التصدي المنسق على أكمل وجه للكارثة مع أخذ أولويات التنمية الوطنية في هايتي في الاعتبار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more