El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. | UN | وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي. |
Desarrollo y diversidad cultural para reducir la pobreza y promover la inclusión social | UN | التنمية والتنوع الثقافي للحد من الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي |
La forma en que se está concentrando la riqueza en la actualidad amenaza los esfuerzos para reducir la pobreza y promover el progreso humano. | UN | وتهدد المسارات الحالية في تركيز الثروة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز التقدم الإنساني. |
La educación cerebral para reducir la pobreza y promover el bienestar | UN | التثقيف العقلي من أجل الحد من الفقر وتعزيز الرفاه |
Los países desarrollados deben cumplir sus obligaciones internacionales, incluidas las relacionadas con la Ronda de Doha, cuya buena culminación contribuiría grandemente a los esfuerzos mundiales para reducir la pobreza y promover el desarrollo. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تمتثل لالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بجولة الدوحة التي يُسهم النجاح في إكمالها بقدر كبير في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية. |
8. Ofrecer oportunidades a los niños y adolescentes pertenecientes a grupos raciales o étnicos y religiosos que crecen en la pobreza, incluidos los que viven como refugiados o apátridas o como desplazados, para que participen en la adopción de decisiones relacionadas con las estrategias para reducir la pobreza y promover su inclusión social. | UN | 8 - إتاحة الفرص للأطفال والمراهقين الذين ينتمون إلى جماعات عنصرية/عرقية ودينية وينشأون في فقر، بما في ذلك من يعيشون كلاجئين أو عديمي الجنسية أو غيرهم من الأشخاص المشردين، للمشاركة في صنع القرار فيما يتعلق باستراتيجيات للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز إدماجهم في المجتمع. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), establecida por los dirigentes africanos para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, contribuirá de forma significativa a la transformación socioeconómica del continente. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي وضعها القادة الأفارقة للحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، ستسهم بشكل له مغزاه في التحول الاجتماعي والاقتصادي للقارة. |
Proyecto de cooperación técnica sobre las prioridades de política para reducir la pobreza y promover el crecimiento en los países de economía en transición | UN | مشروع التعاون التقني بشأن أولويات السياسات العامة للحد من الفقر وتعزيز النمو في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Acogió con beneplácito el despliegue de recursos importantes para reducir la pobreza y promover el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, y el compromiso voluntario del Yemen que figuraba en el informe nacional. | UN | ورحبت بتخصيص موارد هامة للحد من الفقر وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتزام اليمن الطوعي الوارد في التقرير الوطني. |
167. Tailandia encomió la notable transformación económica y la labor realizada para reducir la pobreza y promover la igualdad de oportunidades. | UN | 167- وأثنت تايلند على التحول الاقتصادي الملحوظ والجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز المساواة في الفرص. |
internacionales para reducir la pobreza y promover la igualdad | UN | للحد من الفقر وتعزيز الانصاف |
Para aprovechar las ventajas de las ciudades, los países deberán hacer frente a las nuevas realidades con políticas y programas apropiados que permitan resolver el problema de un crecimiento urbano no planificado de manera proactiva, sacando partido de su dinamismo para reducir la pobreza y promover la sostenibilidad. | UN | 8 - وللاستفادة من مزايا المدن، سيكون على البلدان أن تستجيب للحقائق الجديدة بسياسات وبرامج ملائمة لمعالجة النمو الحضري العشوائي بشكل استباقي، فتبني على ديناميتها للحد من الفقر وتعزيز الاستدامة. |
15. El Gobierno de Mozambique está totalmente comprometido con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Bruselas y ha tomado medidas importantes para reducir la pobreza y promover un desarrollo sostenible y equitativo. | UN | 15 - وذكرت أن حكومة موزامبيق ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بروكسل، وأنها خطت خطوات مشهودة للحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة المنصفة. |
Por ejemplo, en el Plan de Acción PNUD-OIT para 2007-2008 se esbozan actividades de colaboración dedicadas al empleo pleno y productivo y el trabajo decente para mujeres y hombres como elemento central de las estrategias nacionales para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico inclusivo. | UN | فعلى سبيل المثال، تطرح خطة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية للفترة 2007-2008 العمل التعاوني بوصفه دعما لكفالة العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للمرأة والرجل وباعتباره عنصرا محوريا في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي الشامل. |
22. La Sra. Hamid (Sudán) dice que para reducir la pobreza y promover la industria en los países en desarrollo se necesita una mayor integración de las políticas nacionales e internacionales. | UN | 22 - السيدة حامد (السودان): قالت إن هناك حاجة لتحقيق المزيد من التكامل في السياسات المحلية والدولية للحد من الفقر وتعزيز الصناعة في البلدان النامية. |
4. En la reunión se analizará una serie de asuntos conexos para determinar las opciones de políticas al alcance de los países en desarrollo a fin de crear capacidad en la esfera de la CTI, atendiendo en particular al establecimiento de un entorno propicio al aumento de la productividad y competitividad empresarial, con miras a generar el empleo y la renta necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | 4- وثمة مجموعة ذات صلة من القضايا تُستكشف في سياقها الخيارات السياساتية المتاحة للبلدان النامية من أجل مساعدتها في بناء قدراتها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع إيلاء اعتبار خاص لتهيئة بيئة تفضي إلى زيادة إنتاجية المشاريع وقدرتها التنافسية، بغية المساعدة في خلق فرص العمل ومصادر الدخل اللازمة للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
4. a) ¿Cómo puede el fomento de la capacidad en CTI, mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología, ayudar a los países a establecer un entorno que permita generar la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y qué necesitan hacer los países para ayudar a sus empresas a modernizarse en cuanto a innovación y tecnología? | UN | 4 - (أ) كيف يمكن لأنشطة بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، من خلال أمور منها نقل التكنولوجيا، أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة قادرة على توليد الثروة والدخل اللازمين للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، وماذا يجب على البلدان أن تفعله لمساعدة شركاتها على الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي؟ |
d) i) ¿Cómo puede el fomento de la capacidad en CTI, mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología, ayudar a los países a establecer un entorno que permita generar la riqueza y los ingresos necesarios para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y qué necesitan hacer los países para ayudar a sus empresas a modernizarse en cuanto a innovación y tecnología? | UN | (د) `1` كيف يمكن لأنشطة بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها نقل التكنولوجيا، أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة قادرة على توليد الثروة والدخل اللازمين للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، وماذا يجب على البلدان أن تفعله لمساعدة شركاتها على الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي؟ |
De conformidad con el programa de reforma del Secretario General, los organismos de desarrollo renovaron su determinación de trabajar juntos de manera más eficiente y eficaz para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | واتساقــا مع برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام، فثمة تصميم متجدد فيما بين الوكالات الإنمائية على أن تعمل معا بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من أجل الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Es fundamental hacer frente a los problemas relacionados con la delincuencia y la corrupción en la policía para reducir la pobreza y promover el desarrollo y el imperio de la ley. | UN | ومن المهم جداً معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم والفساد في السياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية وسيادة القانون. |
48. Sri Lanka dijo que consideraba alentadores los progresos alcanzados recientemente en el fortalecimiento de la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el estado de derecho, y encomió las recientes iniciativas de reforma institucional y los enfoques holísticos y múltiples que se estaban aplicando para reducir la pobreza y promover los derechos humanos. | UN | 48- وأعربت سري لانكا عن غبطتها بالتقدم المحرز مؤخرا في سبيل مواصلة تعزيز الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، ورحبت بمبادرات الإصلاح المؤسسي المتخذة في الآونة الأخيرة. ورحبت بالنهُج الشمولية والمتعددة الجوانب الجاري تنفيذها للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |