Su Gobierno, por su parte, ha hecho esfuerzos concertados para reducir la violencia contra la mujer. | UN | والحكومة قد اضطلعت، من جانبها، بإجراءات متناسقة للحد من العنف ضد المرأة. |
El Gobierno ha designado al Consejo Nacional de Reducción de la violencia contra las Mujeres y sus Hijos, el cual está preparando el Plan nacional para reducir la violencia contra la mujer. | UN | وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة. |
Estrategias de los gobiernos de los estados y los territorios para reducir la violencia contra la mujer | UN | استراتيجيات حكومات الولايات والأقاليم للحد من العنف ضد المرأة |
Otra iniciativa adoptada para reducir la violencia contra la mujer es la capacitación sobre cuestiones de género de los jueces y el personal médico. | UN | واعتُمدت مبادرة أخرى للحد من العنف ضد المرأة تتمثل في برامج تدريبية لإذكاء وعي القضاة وموظفي الخدمات الطبية. |
Consejo Nacional para reducir la violencia contra la mujer y sus hijos | UN | المجلس الوطني للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن |
En el Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer se presta atención a las necesidades de servicios de los grupos que se encuentran en situación de especial vulnerabilidad. | UN | وتولي خطة العمل للحد من العنف ضد المرأة الاهتمام للخدمات التي تحتاجها الفئات التي هي في حالات ضعف شديد. |
El Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer se ejecuta según un calendario anual. | UN | 70 - يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد المرأة حسب خطة سنوية. |
El Comité subraya que, dado que está en juego una cuestión de derechos humanos el Gobierno debe intervenir para reducir la violencia contra la mujer, investigar los casos y tratar de prestar apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتشدد اللجنة على أن الحكومة هي الجهة التي يعود إليها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان أمر التدخل للحد من العنف ضد المرأة والتحقيق في الحالات والاعتناء بضحايا العنف ودعمهم. |
El Comité subraya que, dado que está en juego una cuestión de derechos humanos el Gobierno debe intervenir para reducir la violencia contra la mujer, investigar los casos y tratar de prestar apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتشدد اللجنة على أن الحكومة هي الجهة التي يعود إليها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان أمر التدخل للحد من العنف ضد المرأة والتحقيق في الحالات والاعتناء بضحايا العنف ودعمهم. |
3. Medidas para reducir la violencia contra la mujer. | UN | 3 - دعم اتخاذ تدابير للحد من العنف ضد المرأة. |
86) Habría que promulgar una legislación y asignar fondos para reducir la violencia contra la mujer. | UN | 86- ينبغي اعتماد التشريعات وتخصيص الموارد للحد من العنف ضد المرأة. |
5.6 Se ha informado también de las siguientes medidas para reducir la violencia contra la mujer: | UN | 5 أ-6 ويرد فيما يلي، الإنجازات الأخرى المبلغ عنها في الجهود المبذولة للحد من العنف ضد المرأة: |
595. El gobierno está consagrado a seguir aplicando la Estrategia de Nueva Gales del Sur para reducir la violencia contra la mujer. | UN | 595 - والحكومة ملتزمة بمواصلة تنفيذ استراتيجية نيو ساوث ويلز للحد من العنف ضد المرأة. |
Al promover una actitud de tolerancia nula frente a la violencia contra la mujer y al formular por primera vez el Plan Nacional de Australia para reducir la violencia contra la mujer y sus hijos, se realiza un esfuerzo renovado y decisivo para abordar esta importante cuestión. | UN | ويمثل تأكيد موقف عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة ووضع أول خطة وطنية في تاريخ أستراليا للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها جهدا متجددا وحاسما لمعالجة هذه القضية الهامة. |
75. En cuanto a la mujer y la violencia, indicó que se habían adoptado distintas medidas para reducir la violencia contra la mujer. | UN | 75- وفيما يتعلق بالمرأة والعنف، لاحظت سلوفينيا أنها قد اتخذت تدابير متنوعة للحد من العنف ضد المرأة. |
De este modo, el Gobierno de Guyana ha adoptado varias iniciativas -- de política, legislativas y programáticas -- tanto a nivel estatal como en colaboración con la sociedad civil, especialmente la comunidad religiosa, para reducir la violencia contra la mujer. | UN | ولهذا اتخذت حكومة غيانا عدة مبادرات - - على شكل سياسات وتشريعات وبرامج - - على مستوى الدولة وبالتعاون مع المجتمع المدني على حد سواء، وخاصة في المجتمع الديني للحد من العنف ضد المرأة. |
71. El Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer se puso en marcha mediante una amplia campaña. | UN | 71- وأُطلقت خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد المرأة في إطار حملة كبيرة. |
En su lugar, se remite al Plan de acción para reducir la violencia contra la mujer, que prevé varias medidas para mejorar la igualdad y la seguridad de las mujeres con discapacidad. | UN | ولكن بدلا من ذلك، يشير البرنامج إلى خطة العمل الهادفة للحد من العنف ضد المرأة التي تتضمن عددا من التدابير الرامية إلى زيادة سلامة النساء ذوات الإعاقة وتعزيز تمتعهن بالمساواة. |
En 2010 había entrado en vigor un plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. | UN | وبدأ في عام 2010 سريان خطة عمل وطنية للحد من العنف ضد النساء. |
14. Si bien toma nota de las medidas adoptadas para reducir la violencia contra la mujer en el Sudán, el Comité continúa preocupado por el hecho de que la violencia contra la mujer persista, y, en particular, por los múltiples casos de violación ocurridos en Darfur. | UN | 14- وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة للحد من العنف ضد النساء في السودان، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، وبصورة خاصة حالات الاغتصاب العديدة في دارفور. |
El Gobierno ha elaborado estrategias para reducir la violencia contra la mujer y mejorar su seguridad y ha establecido metas ambiciosas a fin de reducir para 2017 las agresiones violentas contra los niños, los delitos violentos y las agresiones perpetradas por reincidentes. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة وضعت استراتيجيات للحدّ من العنف الموجَّه ضد المرأة وتحسين سلامتها ووضعت أهدافاً طموحة لأن يتم بحلول عام 2017 الحدّ من الاعتداءات العنيفة على الأطفال وارتكاب جرائم عنف وقيام ذوي السوابق بارتكاب أعمال عنف. |