"para reducir las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخفيض الأسلحة
        
    • لخفض الأسلحة
        
    • أجل تخفيض اﻷسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • من أجل خفض اﻷسلحة
        
    • من أجل الحد من الأسلحة
        
    • ترمي إلى تخفيض اﻷسلحة
        
    • في اتجاه تخفيض الأسلحة
        
    • الرامية إلى خفض الأسلحة
        
    • الرامية إلى تخفيض الأسلحة
        
    El año pasado se formularon muchas declaraciones eufemísticas y se firmó un tratado para reducir las armas estratégicas ofensivas. UN وخلال العام الماضي، كان هناك الكثير من البيانات اللطيفة العبارة، ووقعت معاهدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    El Tratado es un buen ejemplo de cómo dos Potencias nucleares principales pudieron llegar a un acuerdo sobre aspectos muy importantes y delicados para reducir las armas estratégicas ofensivas. UN وتعطي المعاهدة مثالا طيبا على الطريقة التي يمكن بها لدولتين نوويتين رائدتين أن تتوصلا إلى اتفاق على جوانب هامة جدا وحساسة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben hacer un mayor esfuerzo para reducir las armas nucleares a fin de eliminarlas totalmente. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية بذل مزيد من الجهود لخفض الأسلحة بغية إزالتها كليا.
    A pesar de ello, no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    El Japón otorga una gran importancia a la sección de los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme relativa al desarme nuclear, que incluye un llamamiento para que los EPAN realicen esfuerzos sistemáticos y determinados para reducir las armas nucleares, con el objetivo final de su eliminación definitiva. UN وتولي اليابان أهمية عظمى للفقرة المتعلقة بنزع السلاح النووي في المبادئ واﻷهداف المرسومة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، والتي تنطوي على دعوة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى بذل جهود دائبة وبعزيمة ثابتة من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية، ويكون الهدف النهائي هو ازالة هذه اﻷسلحة.
    :: Compromisos bilaterales para reducir las armas nucleares con arreglo al Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START). UN :: اتخاذ التزامات ثنائية للحد من الأسلحة النووية في إطار عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    8. En relación con nuestra firme dedicación a esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo, celebramos: UN ٨- وفيما يتعلق بسعينا اﻷكيد لبذل جهود منتظمة وتقدمية من أجل خفض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، فإننا نرحب بما يلي:
    Las iniciativas del Presidente Barack Obama para reducir las armas nucleares y garantizar su no proliferación también deben contemplarse de un modo similar. UN وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN ورغم ذلك الالتزام، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية أي خطوات عملية لتخفيض الأسلحة النووية التكتيكية.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN ورغم ذلك الالتزام، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية أي خطوات عملية لتخفيض الأسلحة النووية التكتيكية.
    86. El Reino Unido ha venido realizando esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en el mundo. UN 86 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة ما فتئت تبذل جهودا منتظمة ومطردة لتخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    A pesar de ello, no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    Por lo que respecta al proceso de examen fortalecido del Tratado que se convino en 1995, la Conferencia del año 2000 encargada del examen del TNP sin duda deseará hacer una evaluación acerca de si los esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a nivel mundial han conducido a resultados importantes. UN ووفقا للعملية المعززة لاستعراض المعاهدة، التي اتفق عليها عام ١٩٩٥، لن يكون هناك شك في أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ٢٠٠٠ سيرغب في إجراء تقييم لما إذا كانت الجهود المنتظمة والتصاعدية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي كانت جهودا مؤدية إلى نتائج جادة.
    Entre esos compromisos figuran en lugar prominente los relativos a la rápida conclusión de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y la resuelta realización de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares. UN ومن بين تلك الالتزامات نجد في مكان الصدارة الاختتــام المبكــر للمفاوضــات المتعلقة بوضع اتفاقية لا تمييزية قابلة للتطبيق عالميا تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، ومواصلة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    c) La resuelta realización por los Estados poseedores de armas nucleares de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a nivel mundial, con el objetivo final de eliminar esas armas, y el desarme general y completo de todos los Estados bajo control internacional estricto y eficaz. Zonas libres de armas nucleares UN )ج( قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    En este contexto, las delegaciones hicieron los esfuerzos adicionales necesarios para reducir las armas nucleares tanto de manera unilateral como bilateral. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على مزيد من الجهود اللازمة للحد من الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد كليهما.
    Por motivos prácticos, la Federación de Rusia ha puesto en práctica iniciativas unilaterales para reducir las armas nucleares no estratégicas, de lo que ya hemos hablado anteriormente en la Primera Comisión en este período de sesiones. UN ولدواع عملية، ما برح الاتحاد الروسي يقوم بمبادرات من جانب واحد للحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، التي سبق أن تكلمنا عنها في نطاق اللجنة الأولى في وقت سابق من هذه الدورة.
    La tercera cuestión de desarme nuclear mencionada en la decisión sobre los principios y objetivos es la resuelta realización por los Estados poseedores de armas nucleares de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a nivel mundial, con el objetivo final de su eliminación. UN أما المسألة الثالثة لنزع السلاح النووي التي ذكرت في القرار المتعلق بالمبادئ واﻷهداف فهي السعي الدؤوب من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى بذل جهود منتظمة ومتتالية من أجل خفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف إزالتها النهائية.
    Más allá de la Conferencia de Desarme, permítanme apuntar qué está haciendo mi país para reducir las armas nucleares y poner coto a la proliferación. UN وبالنظر إلى ما بعد مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أشير إلى ما يبذله بلدي من جهود من أجل الحد من الأسلحة النووية وتقييد نطاق انتشار الأسلحة.
    3. Hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que desplieguen esfuerzos decididos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo, con el objetivo final de eliminar esas armas, y a todos los Estados para que se esfuercen por lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN " ٣ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن توطد العزم على بذل جهود منظمة وتدريجية ترمي إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف التخلص من هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف، وإلى قيام جميع الدول بنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han logrado adoptar medidas prácticas para reducir las armas nucleares tácticas, vulnerando con ello otro de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de 2000. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتمكّن من اتخاذ خطوات عملية في اتجاه تخفيض الأسلحة النووية التكتيكية، وهو ما ينطوي على عدم تنفيذ التزام آخر جرى تحديده في مؤتمر عام 2000.
    En este contexto, las delegaciones se centraron en otros esfuerzos necesarios para reducir las armas nucleares en los niveles unilateral y bilateral. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي.
    Mi Delegación entiende que un intercambio de puntos de vista y de información en la Conferencia de Desarme con miras a identificar medidas concretas para alcanzar el desarme nuclear, no afectan ni perjudican los esfuerzos para reducir las armas nucleares globalmente. UN ويدرك وفدي أن تبادل الآراء والمعلومات في مؤتمر نزع السلاح بهدف تعيين تدابير محددة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي هو أمر لا يؤثر في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية عالمياً ولا يضر بتلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more