"para reestructurar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة هيكلة
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • أجل إعادة هيكلة
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • بشأن إعادة هيكلة
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • على إعادة هيكلة
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • في إعادة هيكلة
        
    • الرامية إلى إعادة تشكيل
        
    • الرامية إلى إعادة هيكلة
        
    • بشأن إعادة تشكيل
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • لإعادة الهيكلة
        
    • المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    Esas auditorías son fundamentales para reestructurar las empresas de servicios públicos y para elaborar modelos adecuados de buena gestión empresarial. UN وتعد عمليات مراجعة الحسابات هذه حجر الزاوية بالنسبة لإعادة هيكلة المنافع العامة ووضع نماذج ملائمة لإدارة الشركات.
    Numerosos países de la región están tomando medidas para reestructurar sus empresas. UN فهناك عدد كبير من البلدان في المنطقة تتخذ مبادرات لإعادة هيكلة كيانات الشركات فيها.
    En 2002 se formulará el Programa de asistencia a las familias con hijos y un plan conceptual para reestructurar el sistema de subsidios. UN ومن المتوقع أن يتم في عام 2002 وضع برنامج لدعم الأُسر التي تربي أطفالاً ومفهوم لإعادة هيكلة نظام الإعانات.
    Honduras y Guyana también firmaron acuerdos para reestructurar la deuda bilateral con los países miembros del Club de París. UN ووقعت هندوراس وغيانا أيضا اتفاقات ﻹعادة تشكيل هيكل ديونهما الثنائية مع البلدان اﻷعضاء فى نادى باريس.
    Dentro de este contexto, el Ecuador considera fundamentales los trabajos que se llevan a cabo para reestructurar y fortalecer la Organización mundial. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    Además de los cambios internos, Focus on the Family trabajó con sus oficinas asociadas para reestructurar sus alianzas internacionales y mejorar sus servicios. UN وإضافة إلى التغييرات الداخلية، عملت الرابطة مع مكاتبنا المنتسبة من أجل إعادة هيكلة شراكاتنا الدولية وتحسين الخدمات.
    Corea considera que debe reforzarse aún más el papel del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y respalda los esfuerzos que está realizando para reestructurar el Centro de Derechos Humanos. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز دور المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Es necesario realizar una reforma amplia para reestructurar la industria, pero establecer condiciones adecuadas exige un compromiso a largo plazo. UN والإصلاح الشامل مسألة ضرورية لإعادة هيكلة الصناعة، بيد أن توفير الظروف السليمة يتطلب التزاما طويل الأمد.
    Es necesario adoptar medidas para reestructurar las empresas y potenciar el entorno en el que operan. UN فمن الضروري اتخاذ التدابير لإعادة هيكلة المشاريع وتعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    Las autoridades competentes de Libia están elaborando planes para reestructurar la economía del país y están revisando el sector público, promoviendo el sector privado y proporcionando oportunidades para la participación de todos en las actividades económicas. UN تعكف السلطات المختصة في الجماهيرية حاليا على وضع الخطط لإعادة هيكلة الاقتصاد الليبي، وإعادة النظر في القطاع العام والاتجاه إلى تشجيع القطاع الأهلي، وإتاحة الفرصة له للدخول في جميع الأنشطة الاقتصادية.
    Por lo tanto, la OFIDA ha tomado medidas para reestructurar sus servicios y ha despedido a los funcionarios implicados en los numerosos desvíos a Katanga. UN وتبعا لذلك، اتخذ مكتب الجمارك والرسوم تدابير لإعادة هيكلة خدماته تشمل طرد مسؤولي المكتب المتورطين في عدة عمليات اختلاس في كاتانغا.
    Por su parte, el Gobierno del Sudán meridional necesitará una asistencia internacional sustancial para reestructurar, adiestrar y equipar al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés al tiempo de desarrollar la capacidad administrativa para mantener un ejército moderno. UN وستطلب حكومة جنوب السودان من جانبها مساعدة دولية كبيرة لإعادة هيكلة الجيش الشعبي لتحرير السودان وتدريبه وتزويده بالمعدات، مع القيام في الوقت نفسه بتطوير القدرات الإدارية من أجل التكفل بشؤون جيش عصري.
    Es necesario redoblar los esfuerzos por elaborar instrumentos y mecanismos para reestructurar la deuda y abordar integral y rápidamente las dificultades en materia de deuda. UN ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون.
    Además, se preparó un proyecto de programa de acción para reestructurar las instituciones públicas agrarias de Palestina. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعد برنامج عمل مقترح ﻹعادة تشكيل المؤسسات الزراعية العامة الفلسطينية.
    - Los esfuerzos desplegados para reestructurar el Consejo de Seguridad no estarán sujetos a ningún cronograma preestablecido. UN ● لا ينبغي للجهود المبذولة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن أن تخضع ﻷي إطار زمني مفروض.
    Entonces, nosotros, como dirigentes, hicimos varias promesas y nos comprometimos a realizar los cambios necesarios y apropiados para reestructurar y reformar las Naciones Unidas. UN وكزعماء، قطعنا على أنفسنا في ذلك الحين عددا من التعهدات والتزمنا بإجراء التغييرات اللازمة والصحيحة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    Así pues, era necesario comprender los obstáculos de comercialización y normativos existentes para reestructurar la economía. UN وبناء عليه، فثمة حاجة إلى تفهم حواجز السوق والسياسات القائمة من أجل إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Tengo la intención de ampliar mundialmente la campaña para reestructurar nuestros estilos de vida. UN وأعتزم توسيع نطاق الحملة على الصعيد العالمي من أجل إعادة تشكيل أنماط حياتنا.
    Si bien probablemente resulte imposible alcanzar un consenso total sobre una propuesta para reestructurar el Consejo de Seguridad, debemos respetar los requisitos de la Carta en cualquier resolución en la que se aprueben reformas relativas a la estructura del Consejo. UN وفي حين أنه من المحتمل أن التوصل إلى توافق تام في اﻵراء بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقه، إلا أنه يتعيﱠن علينا أن نحترم متطلبات الميثاق في أي حل يعتمد تعديلات تتصل بهيكل مجلس اﻷمن.
    Estamos tomando medidas enérgicas para reestructurar nuestras economías y hacemos todo lo posible por atraer las inversiones privadas que tanto necesitamos. UN وإننا نقوم بجهود جادة لإعادة تنظيم اقتصاداتنا ونبذل كل ما في وسعنا لاستقطاب الاستثمار اﻷجنبي الذي تشتد الحاجة إليه.
    A principios de 1997, la Côte d ' Ivoire llegó a un acuerdo con sus acreedores para reestructurar deuda por valor de 7.200 millones de dólares, y el Senegal convino con sus acreedores en reprogramar deuda por una cuantía de 118 millones de dólares. UN وفي أوائل عام ٧٩٩١، توصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ديون تبلغ قيمتها ٢,٧ مليار دولار، وتوصلت السنغال إلى اتفاق على إعادة هيكلة ديون قدرها ٨١١ مليون دولار.
    Apoyamos otras propuestas del Secretario General para reestructurar el Departamento y mejorar la supervisión de las publicaciones. UN ونعرب عن تأييدنا لمقترحات الأمين العام الأخرى بإعادة هيكلة الإدارة وتحسين الإشراف على المنشورات.
    También se habían realizado avances para reestructurar y cancelar más de 200 millones de dólares de deuda con el Gobierno Federal. UN وقد أحرز بعض التقدم في إعادة هيكلة وإلغاء 200 مليون دولار مستحقة للحكومة الاتحادية.
    Examen y evaluación de los esfuerzos hechos para reestructurar la dimensión regional de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas UN استعراض الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل البعد اﻹقليمي لﻷنشطـة الاقتصاديـة والاجتماعيـة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتقييم هذه الجهود
    Los indicadores estadísticos y la revisión de las medidas adoptadas para reestructurar la deuda, que se exponen en la siguiente sección, son ilustrativos de los importantes progresos que se han logrado y de la cuantiosa labor que todavía queda por hacer. UN وتبين المؤشرات اﻹحصائية واستعراض السياسات الرامية إلى إعادة هيكلة الديون الواردة في الفرع التالي التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه واﻷعمال الكبيرة التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها.
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    La segunda, por su parte, presta asistencia a las autoridades locales para reestructurar a sus fuerzas de policía mediante la reducción de sus efectivos y el examen de los antecedentes penales de sus oficiales. UN بينما تساعد شعبة التطوير السلطات المحلية في إعادة تشكيل قوات الشرطة التابعة لها من خلال تخفيض حجم موظفيها وفحص سجلاتهم اﻹجرامية.
    39. En junio de 2013, la División presentó una propuesta para reestructurar la organización de la Policía Judicial, tras una estrecha consulta con los funcionarios pertinentes. UN 39- وفي حزيران/يونيه 2013، قدمت الشعبة اقتراحاً لإعادة الهيكلة التنظيمية للشرطة القضائية، وذلك بعد مشاورات وثيقة مع المسؤولين المعنيين.
    En particular, aún no se han promulgado leyes para reestructurar las fuerzas armadas y el Gobierno no ha logrado impedir que la Fuerza Especial asuma funciones de mantenimiento del orden público que no forman parte de su mandato. UN فالقوانين المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة لم يتم بعد إصدارها وفشلت الحكومة في منع الحرس الجمهوري من تجاوز نطاق ولايته لدى توليه مهام فرض القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more