"para reforzar la seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز الأمن في
        
    • أجل تعزيز الأمن في
        
    • تعزيزا للأمن في
        
    • ولدعم الاستخدام المأمون
        
    Otros destacaron la necesidad de mejorar la preparación, por ejemplo con medidas para reforzar la seguridad en los campamentos de refugiados. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    En resumen, los elementos que redactemos deben ayudar a sentar una base duradera para reforzar la seguridad en el siglo XXI. UN ومجمل القول إن العناصر التي نضعها يجب أن تساعد على بناء أساس دائم لتعزيز الأمن في القرن الحادي والعشرين.
    El SPLA alegó que había desplegado esos elementos para reforzar la seguridad en Abyei antes de las migraciones de los misseriyas. UN وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية.
    :: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة إلى جانب الشرطة الوطنية الهايتية بدوريات يومية وبالعمليات المشتركة المقررة من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    :: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    Posteriormente, en una carta de fecha 9 de diciembre dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Presidente Déby confirmó que aceptaría el despliegue de " una presencia internacional en la frontera con el Sudán " para reforzar la seguridad en la zona y garantizar la protección de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي رسالة لاحقة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أكد الرئيس ديبي أنه سيوافق على نشر " وجود دولي على الحدود مع السودان " تعزيزا للأمن في المنطقة وكفالة لحماية اللاجئين والمشردين داخليا.
    106. para reforzar la seguridad en el uso de las aplicaciones nucleares con fines pacíficos, el Departamento de Energía y la Comisión Reguladora Nuclear de los Estados Unidos han establecido una serie de acuerdos bilaterales de cooperación con más de 40 Estados. UN 106- ولدعم الاستخدام المأمون والآمن للتطبيقات النووية السلمية، تُنفذ وزارة الطاقة في الولايات المتحدة واللجنة التنظيمية النووية ترتيبات تعاونية ثنائية مع أكثر من 40 دولة.
    para reforzar la seguridad en las capitales provinciales de Goma y Bukavu y utilizarlos en operaciones UN مقاطعتي كاتانغا ومانييما لتعزيز الأمن في عاصمتي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، غوما وبوفاكو ولاستخدامهم
    El contingente jordano se desplegó en Puerto Príncipe y zonas situadas al norte para reforzar la seguridad en la región de la capital. UN ونُشرت الوحدة الأردنية في بورت - أو - برانس ومناطق في الشمال لتعزيز الأمن في منطقة العاصمة.
    Las operaciones incluyeron intensas actividades de patrullaje en la zona de operaciones de la Misión y el despliegue de la Fuerza de Reacción Rápida de la Misión en las zonas fronterizas y en Freetown para reforzar la seguridad en el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وشملت العمليات تسيير دوريات قوية داخل منطقة عمليات البعثة وكذلك نشر قوة الرد السريع التابعة للبعثة في مناطق الحدود وفي فريتاون لتعزيز الأمن في المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar el deseo del Pakistán de mantener relaciones estrechas y de cooperación con el Afganistán para reforzar la seguridad en el Afganistán y fomentar la paz y la prosperidad en la región. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب مجددا عن رغبة باكستان في الحفاظ على علاقات تعاون وثيقة مع أفغانستان لتعزيز الأمن في أفغانستان ودعم السلام والازدهار في المنطقة.
    :: Patrullas y operaciones diarias de contingentes y unidades de policía constituidas para reforzar la seguridad en las zonas con propensión a la delincuencia, y realización de operaciones tácticas importantes en zonas de actividad de bandas delictivas UN :: قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية
    En respuesta a ello, las autoridades provinciales aplicaron un plan para reforzar la seguridad en toda la ciudad, entre otras cosas mediante la realización de patrullas conjuntas con las fuerzas armadas congoleñas, la policía nacional y la MONUSCO. UN وردا على ذلك، قامت السلطات في المقاطعات بتنفيذ خطة لتعزيز الأمن في تلك البلدة، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، والشرطة الوطنية الكونغولية، وبعثة الأمم المتحدة.
    Los componentes militar y de policía redujeron los niveles de delincuencia y asesinatos mediante la realización de patrullas diarias para reforzar la seguridad en las zonas designadas como de alta criminalidad y en los mayores campamentos de desplazados. UN 17 -وكان للعنصر العسكري وعنصر الشرطة أثرهما على مستوى الجرائم والقتل بفضل الدوريات اليومية التي قاما بها لتعزيز الأمن في المناطق التي تم تسجيل معدلات جريمة مرتفعة فيها وفي أكبر مخيمات المشردين.
    Patrullas y operaciones diarias de contingentes y unidades de policía constituidas para reforzar la seguridad en las zonas con propensión a la delincuencia, y realización de operaciones tácticas importantes en zonas de actividad de bandas delictivas UN قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية
    Además, el Consejo tomó nota de la intención del Secretario General de desplegar una unidad de guardia estática de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad en los recintos de la UNSOM. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علماً باعتزام الأمين العام نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمعات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    - 23 de septiembre de 2001: El Ministerio de Relaciones Exteriores envió una carta a las autoridades pertinentes en que se pedía información detallada sobre las medidas adoptadas para reforzar la seguridad en la República. UN - 23/9/2001: بعثت وزارة الشؤون الخارجية رسالة إلى السلطات المختصة تطلب فيها معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز الأمن في الجمهورية.
    La mayor parte de los 57 millones de dólares aprobados para reforzar la seguridad en 2002 se solicitaron para adelantar algunos proyectos de seguridad del plan maestro de mejoras de capital definidos antes de los acontecimientos ocurridos el 11 de septiembre de 2001. UN فمعظم المبلغ المعتمد لتعزيز الأمن في عام 2002، وهو 57 مليون دولار كان مطلوباً لدعم مشاريع أمنية من الخطة الرأسمالية الأساسية حُددت قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia UN قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات يومية وعمليات مشتركة مقررة مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    Dicho batallón relevaría a las compañías de infantería que fueron objeto de un redespliegue para reforzar la seguridad en Abidján en noviembre de 2004. UN وستمكن هذه الكتيبة من تخفيف العبء على سرايا المشاة التي أعيد نشرها من أجل تعزيز الأمن في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En 2010, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y varios organismos de las Naciones Unidas prestaron apoyo a la policía nacional de Haití en una evaluación conjunta del sector de la seguridad y la preparación de un plan estratégico de supervisión para reforzar la seguridad en los campamentos de desplazados internos. UN وفي عام 2010، قدّمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ووكالات الأمم المتحدة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء تقييم أمني مشترك وعلى وضع خطة استراتيجية لضبط الأمن من أجل تعزيز الأمن في مخيمات المشردين داخليا.
    También se prestó apoyo a los efectivos adicionales desplegados para reforzar la seguridad en el país autorizados por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 2000 (2011). UN وقُدم الدعم أيضا إلى القوات الإضافية التي تم نشرها تعزيزا للأمن في البلد على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2000 (2011).
    para reforzar la seguridad en el uso de las aplicaciones nucleares con fines pacíficos, el Departamento de Energía y la Comisión Reguladora Nuclear de los Estados Unidos han establecido una serie de acuerdos bilaterales de cooperación con más de 40 Estados. UN 106- ولدعم الاستخدام المأمون والآمن للتطبيقات النووية السلمية، تُنفذ وزارة الطاقة في الولايات المتحدة واللجنة التنظيمية النووية ترتيبات تعاونية ثنائية مع أكثر من 40 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more