"para reglamentar las actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنظيم أنشطة
        
    • من التنظيم للأنشطة التي
        
    Algunos Estados tienen leyes de fiscalización de las exportaciones de armas, cuyo ámbito permite utilizarlas para reglamentar las actividades de intermediación. UN وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة.
    Algunos Estados tienen leyes de fiscalización de las exportaciones de armas, cuyo ámbito permite utilizarlas para reglamentar las actividades de intermediación. UN وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة.
    Establecer sistemas nacionales para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas pequeñas y ligeras. UN وضع الدول لنظم وطنية لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Establecer, de acuerdo con las condiciones nacionales concretas, sistemas nacionales, para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas. UN وضع الدول لنظم وطنية تتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة.
    Este enfoque puede utilizarse también en cierta medida para reglamentar las actividades de otros agentes e intermediarios que participan en las transacciones de transferencias de armas, incluidos los agentes de transporte y los agentes financieros. UN ويوفّر هذا النهج نوعا من التنظيم للأنشطة التي تقوم بها فئات أخرى من الوكلاء والتجار الضالعين في صفقات نقل الأسلحة، بمن فيهم وكلاء النقل والعملاء الماليون.
    Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    52. Una amplia mayoría de organizaciones no gubernamentales hizo hincapié en la necesidad urgente de un instrumento jurídicamente vinculante para reglamentar las actividades de las empresas transnacionales. UN 52- وأكدت غالبية كبيرة من المنظمات غير الحكومية الحاجة الملحة إلى وضع صك ملزم قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    12. Establecer, cuando no existan, sistemas nacionales para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas. UN 12 - وضع نظم وطنية، حيثما لا توجد، لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة.
    Promulgada por razones de seguridad e interés nacionales para reglamentar las actividades de agentes extranjeros y exigirles que se inscriban y revelen sus actividades políticas en Filipinas a fin de individualizar y evaluar sus dichos y actos. UN سُنَّ هذا القانون لأسباب تتعلق بالأمن الوطني والمصالح الوطنية لتنظيم أنشطة الوكلاء الأجانب ومطالبتهم بتسجيل أنفسهم والكشف عن أنشطتهم السياسية في الفلبين بغية التثبت من المعلومات التي يصرحون بها ومن أعمالهم وتقييمها.
    En la minería de roca dura, la mayoría de los países no imponen la participación de entidades estatales, sino que han adoptado códigos de minería para reglamentar las actividades de las ETN. UN وأما في مجال التعدين في الصخور الصلبة، فمعظم البلدان لا توسِّط الكيانات الحكومية، بل قامت بسن قوانين تعدين لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Egipto no ha promulgado ni redactado ninguna nueva ley para reglamentar las actividades de las ONG desde 2002; encuentra alegaciones sin fundamento en el informe, que rechaza por completo. UN ولم يحدث أن أصدرت مصر أو صاغت أية قوانين لتنظيم أنشطة المنظمات غير الحكومية منذ سنة 2002؛ وهو يرى أن الادّعاءات الواردة في التقرير لا أساس لها وهي مرفوضة بشكل تام.
    Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las ONG. UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    La Ley de intermediación financiera (1999) se ha promulgado para reglamentar las actividades de estas organizaciones. UN وقد سن قانون الوسطاء الماليين (1999) لتنظيم أنشطة تلك المنظمات.
    A. Normas jurídicas La medida inicial más importante para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados consistiría en establecer ciertas normas jurídicas que definieran un marco normativo para dichas actividades. UN 42 - تتمثل الخطوة الرئيسية الأولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها في وضع معايير قانونية تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات.
    e) el proceso de mundialización que favorecen las empresas y la falta de legislación internacional y de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y los bancos transnacionales; UN )ﻫ( عملية إضفاء الطابع العالمي على النشاط الاقتصادي التي تخدمها مصالح الشركات، والافتقار الى تشريع دولي ومؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية؛
    h) adopción de una legislación internacional y creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y bancos transnacionales, y en particular reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales; UN )ح( اعتماد تشريع دولي وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، ولا سيما استئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛
    Para crear un entorno más propicio al desarrollo mundial, los expertos recomendaron la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de los bancos y de las empresas transnacionales y, en particular, reanudar las negociaciones multilaterales sobre la elaboración de un código de conducta de las empresas transnacionales. UN ٢٩٥ - ولتهيئة مناخ أكثر ملاءمة للتنمية العالمية، أوصى الخبراء باعتماد قوانين دولية جديدة وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وبخاصة لاستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بوضع مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية.
    53. El Sr. Alakhder (Jamahiriya Árabe Libia) dice que el Presidente del Grupo de Trabajo debe especificar qué instrumento sería el más adecuado para reglamentar las actividades de las empresas de seguridad privadas. UN 53 - السيد الأخضر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه ينبغي لرئيس الفريق العامل أن يبيّن ما هي الأداة الأنسب لتنظيم أنشطة الالشركات الآمنية الخاصة.
    38. La Ley de libertad religiosa y de las organizaciones religiosas, aprobada en diciembre de 2008, garantiza plenamente todas las condiciones para el respeto de los derechos y libertades en el ámbito de la religión y crea los mecanismos para reglamentar las actividades de las organizaciones religiosas, necesarios para el desarrollo estable de las relaciones interreligiosas y la seguridad de la sociedad. UN 38- ويؤمن القانون المتعلق بالحرية الدينية والتنظيم الديني، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008، جميع الشروط اللازمة لحماية الحقوق والحريات الدينية وينشئ آليات لتنظيم أنشطة المنظمات الدينية بغية ضمان نمو مستقر للعلاقات بين الأديان والأمن العام.
    Este enfoque puede utilizarse también en cierta medida para reglamentar las actividades de otros agentes e intermediarios que participan en las transacciones de transferencias de armas, incluidos los agentes de transporte y los agentes financieros. UN ويوفّر هذا النهج نوعا من التنظيم للأنشطة التي تقوم بها فئات أخرى من الوكلاء والتجار الضالعين في صفقات نقل الأسلحة، بمن فيهم وكلاء النقل والعملاء الماليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more