Mi firma tiene como prioridad identificar a un número de jóvenes en crisis, y trabajar para reorganizar sus vidas. | Open Subtitles | يجعل مكتبي من أولوياته التعريف عن شباب المدينة الذين في مأزق والقيام بجهود لإعادة تنظيم حياتهم |
También hay en curso proyectos para reorganizar el sector cooperativo, desarrollar la producción de papas para siembra y organizar pruebas de laboratorio de la calidad de las semillas. | UN | ويتواصل تنفيذ مشاريع لإعادة تنظيم قطاع التعاونيات وتطوير إنتاج بذور البطاطس وتنظيم التجارب المختبرية بشأن جودة البذور. |
Se están haciendo esfuerzos concertados para reorganizar el Registro con la asistencia de la OACI. | UN | وتبذل جهود متضافرة لإعادة تنظيم السجل بمساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي. |
Además, el Gobierno se comprometió a solicitar el apoyo de la comunidad internacional, por conducto de acuerdos bilaterales, para reorganizar y readiestrar su fuerza de policía de intervención rápida. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بأن تطلب الدعم من المجتمع الدولي، على أساس ثنائي، من أجل إعادة تنظيم وإعادة تدريب شرطة التدخل السريع التابعة لها. |
La AMISOM continúa prestándole asistencia para reorganizar sus fuerzas en unidades de combate capaces de operar de conformidad con las reglas del combate. | UN | وتواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تقديم المساعدة للحكومة في إعادة تنظيم قواتها في وحدات مقاتلة، قادرة على العمل وفقا لقوانين القتال. |
En nuestra opinión, hay margen para reorganizar nuestro programa de trabajo de manera coherente y metódica. | UN | ونرى أن هناك مجالا لإعادة تنظيم جدول أعمالنا بطريقة منهجية متماسكة. |
Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos en curso para reorganizar y revitalizar las Naciones Unidas a fin de que sean más eficaces y eficientes. | UN | ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة. |
Nos brinda espacio para reorganizar nuestros planes y prioridades del desarrollo en tanto evita los obstáculos de otra trampa de la deuda. | UN | إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر. |
El Grupo acoge con agrado las conclusiones del mecanismo consultivo creado para reorganizar el Centro Regional y para que su rendimiento sea óptimo. | UN | وترحب المجموعة باستنتاجات الآلية التشاورية التي أنشئت لإعادة تنظيم المركز الإقليمي وتمكينه من تحقيق الأداء الأمثل. |
Describe el plan de Hitler para reorganizar América del Sur, después de conquistarlo. | Open Subtitles | تُلخص خطط هتلر لإعادة تنظيم جنوبي أمريكا |
Uh, lo odio. Me gusta estar allí dos horas antes de tiempo para reorganizar mi equipaje. | Open Subtitles | أكره ذلك ، أحب أن يكون لدي ساعتين قبل الوقت المحدد لإعادة تنظيم عودتي |
Ahora tenemos nuestra propia libertad, una oportunidad para impulsar, para reorganizar a la sociedad, | Open Subtitles | لدينا حريّتنا الخاصّة الآن، لدينا فرصةً للدفع للأمام، لإعادة تنظيم مجتمعنا لكي يتسنّى للجميع أن يأخذ حصصاً عادلة. |
No obstante, dijo que en su opinión la ejecución con éxito de muchos programas de la División y las medidas adoptadas para reorganizar y fortalecer otros programas facilitarían la realización de ese objetivo en los años venideros. | UN | غير أنه أعرب عن اعتقاده بأن النجاح في تنفيذ الكثير من برامج الشعبة وبذل جهود لإعادة تنظيم برامج أخرى وتعزيزها سوف ييسران تحقيق هذا الهدف في السنوات القادمة. |
Para colmo, gran número de fugitivos han logrado regresar a la República Democrática del Congo para reorganizar y continuar la guerra y la desestabilización de la región. | UN | ومما زاد الأمور تعقيدا أن عددا كبيرا من الفارين تمكنوا من الرجوع إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لإعادة تنظيم أنفسهم ومواصلة الحرب وزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
También acogemos con beneplácito las medidas del Fiscal para reorganizar la estructura y el control de las investigaciones, así como para mejorar las operaciones generales de la División de Investigaciones, como se menciona en el informe. | UN | كما نرحب بالتدابير التي تتخذها المدعية العامة لإعادة تنظيم هيكل التحقيقات ومراقبتها، فضلاً عن تحسين العمليات التي تقوم بها شعبة التحقيقات بوجه عام، كما جاء في التقرير. |
Los gobiernos pueden utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para reorganizar su funcionamiento a fin de fomentar el sentido de ciudadanía y educar al público sobre las complejas cuestiones del Estado. | UN | وأوضحت أن في وسع الحكومات استخدام هذه التكنولوجيات لإعادة تنظيم الطريقة التي بها تعمل من أجل تطوير قدرات مواطنيها وتوعية الجمهور بالمسائل المعقدة التي تواجه الدولة. |
En otros casos, se prestaba asistencia para reorganizar uno de los departamentos principales del sistema judicial. | UN | وفي حالات أخرى، قدمت المساعدة من أجل إعادة تنظيم إدارة رئيسية في نظام العدالة الجنائية. |
55. Básicamente, la administración electrónica consiste en utilizar Internet para reorganizar los servicios de la administración pública, adaptarlos a las necesidades de los usuarios y hacerlos más transparentes y eficientes. | UN | 55- والحكومة الإلكترونية هي، من الناحية الأساسية، مسألة تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت من أجل إعادة تنظيم الخدمات الحكومية وتركيزها على احتياجات المستخدمين وجعلها أكثر شفافية وكفاءة. |
5. El Gobierno de Mozambique indicó además que también procurará obtener el apoyo de la comunidad internacional para reorganizar su Fuerza de Policía de Intervención Rápida. | UN | ٥ - وأوضحت حكومة موزامبيق كذلك أنها ستسعى أيضا الى الحصول على دعم المجتمع الدولي في إعادة تنظيم شرطة التدخل السريع التابعة لها. |
Aceptar la eliminación de la pobreza como objetivo de derechos humanos sienta la base para reorganizar las prioridades y solucionar las diferencias entre los distintos grupos de interés. | UN | والقبول بالقضاء على الفقر على أنه هدف من أهداف حقوق الإنسان يوفر الأساس لإعادة ترتيب الأولويات وتسوية المقايضات التي تجري بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Lo siento. No creo que tener MySpace te califique para reorganizar una compañía. | Open Subtitles | آسف، لا أعتقد أن صفحة شخصية على الإنترنت تكفي لإعادة هيكلة الشركة |
En el Brasil, la propuesta para reorganizar la ordenación de los recursos hídricos es todavía sólo una propuesta, aunque ya se están aplicando medidas para disminuir y reorganizar los mecanismos federales. | UN | ولكن في البرازيل، لا يزال الاقتراح بإعادة تنظيم ادارة المياه مجرد اقتراح رغم أنه يجري بالفعل تقليص الهيكل الاتحادي وإعادة تنظيمه. |
Se están celebrando deliberaciones para reorganizar el Ministerio y se han intensificado los esfuerzos para crear un cuerpo de policía fronteriza, antes adscrita al Ministerio de Defensa, como un cuerpo independiente adscrito al Ministerio del Interior. | UN | وتجري المناقشات بشأن إعادة تنظيم الوزارة، كما يجري تكثيف الجهود لإنشاء قوة شرطة الحدود، التي كانت سابقا تحت إشراف وزارة الدفاع، باعتبارها كيانا مستقلا تحت إشراف وزارة الداخلية. |
Celebramos el plan del Secretario General para reorganizar el Departamento de Administración y Gestión a fin de lograr | UN | ونحن نرحب بخطة اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم إدارة شؤون الادارة والتنظيم التي تدار باقتدار وذلك من أجل جعلها |