"para reorganizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعادة تنظيم
        
    • أجل إعادة تنظيم
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • لإعادة ترتيب
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • بشأن إعادة تنظيم
        
    • ﻻعادة تنظيم
        
    Mi firma tiene como prioridad identificar a un número de jóvenes en crisis, y trabajar para reorganizar sus vidas. Open Subtitles يجعل مكتبي من أولوياته التعريف عن شباب المدينة الذين في مأزق والقيام بجهود لإعادة تنظيم حياتهم
    También hay en curso proyectos para reorganizar el sector cooperativo, desarrollar la producción de papas para siembra y organizar pruebas de laboratorio de la calidad de las semillas. UN ويتواصل تنفيذ مشاريع لإعادة تنظيم قطاع التعاونيات وتطوير إنتاج بذور البطاطس وتنظيم التجارب المختبرية بشأن جودة البذور.
    Se están haciendo esfuerzos concertados para reorganizar el Registro con la asistencia de la OACI. UN وتبذل جهود متضافرة لإعادة تنظيم السجل بمساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي.
    Además, el Gobierno se comprometió a solicitar el apoyo de la comunidad internacional, por conducto de acuerdos bilaterales, para reorganizar y readiestrar su fuerza de policía de intervención rápida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بأن تطلب الدعم من المجتمع الدولي، على أساس ثنائي، من أجل إعادة تنظيم وإعادة تدريب شرطة التدخل السريع التابعة لها.
    La AMISOM continúa prestándole asistencia para reorganizar sus fuerzas en unidades de combate capaces de operar de conformidad con las reglas del combate. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تقديم المساعدة للحكومة في إعادة تنظيم قواتها في وحدات مقاتلة، قادرة على العمل وفقا لقوانين القتال.
    En nuestra opinión, hay margen para reorganizar nuestro programa de trabajo de manera coherente y metódica. UN ونرى أن هناك مجالا لإعادة تنظيم جدول أعمالنا بطريقة منهجية متماسكة.
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos en curso para reorganizar y revitalizar las Naciones Unidas a fin de que sean más eficaces y eficientes. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Nos brinda espacio para reorganizar nuestros planes y prioridades del desarrollo en tanto evita los obstáculos de otra trampa de la deuda. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    El Grupo acoge con agrado las conclusiones del mecanismo consultivo creado para reorganizar el Centro Regional y para que su rendimiento sea óptimo. UN وترحب المجموعة باستنتاجات الآلية التشاورية التي أنشئت لإعادة تنظيم المركز الإقليمي وتمكينه من تحقيق الأداء الأمثل.
    Describe el plan de Hitler para reorganizar América del Sur, después de conquistarlo. Open Subtitles تُلخص خطط هتلر لإعادة تنظيم جنوبي أمريكا
    Uh, lo odio. Me gusta estar allí dos horas antes de tiempo para reorganizar mi equipaje. Open Subtitles أكره ذلك ، أحب أن يكون لدي ساعتين قبل الوقت المحدد لإعادة تنظيم عودتي
    Ahora tenemos nuestra propia libertad, una oportunidad para impulsar, para reorganizar a la sociedad, Open Subtitles لدينا حريّتنا الخاصّة الآن، لدينا فرصةً للدفع للأمام، لإعادة تنظيم مجتمعنا لكي يتسنّى للجميع أن يأخذ حصصاً عادلة.
    No obstante, dijo que en su opinión la ejecución con éxito de muchos programas de la División y las medidas adoptadas para reorganizar y fortalecer otros programas facilitarían la realización de ese objetivo en los años venideros. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده بأن النجاح في تنفيذ الكثير من برامج الشعبة وبذل جهود لإعادة تنظيم برامج أخرى وتعزيزها سوف ييسران تحقيق هذا الهدف في السنوات القادمة.
    Para colmo, gran número de fugitivos han logrado regresar a la República Democrática del Congo para reorganizar y continuar la guerra y la desestabilización de la región. UN ومما زاد الأمور تعقيدا أن عددا كبيرا من الفارين تمكنوا من الرجوع إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لإعادة تنظيم أنفسهم ومواصلة الحرب وزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    También acogemos con beneplácito las medidas del Fiscal para reorganizar la estructura y el control de las investigaciones, así como para mejorar las operaciones generales de la División de Investigaciones, como se menciona en el informe. UN كما نرحب بالتدابير التي تتخذها المدعية العامة لإعادة تنظيم هيكل التحقيقات ومراقبتها، فضلاً عن تحسين العمليات التي تقوم بها شعبة التحقيقات بوجه عام، كما جاء في التقرير.
    Los gobiernos pueden utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para reorganizar su funcionamiento a fin de fomentar el sentido de ciudadanía y educar al público sobre las complejas cuestiones del Estado. UN وأوضحت أن في وسع الحكومات استخدام هذه التكنولوجيات لإعادة تنظيم الطريقة التي بها تعمل من أجل تطوير قدرات مواطنيها وتوعية الجمهور بالمسائل المعقدة التي تواجه الدولة.
    En otros casos, se prestaba asistencia para reorganizar uno de los departamentos principales del sistema judicial. UN وفي حالات أخرى، قدمت المساعدة من أجل إعادة تنظيم إدارة رئيسية في نظام العدالة الجنائية.
    55. Básicamente, la administración electrónica consiste en utilizar Internet para reorganizar los servicios de la administración pública, adaptarlos a las necesidades de los usuarios y hacerlos más transparentes y eficientes. UN 55- والحكومة الإلكترونية هي، من الناحية الأساسية، مسألة تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت من أجل إعادة تنظيم الخدمات الحكومية وتركيزها على احتياجات المستخدمين وجعلها أكثر شفافية وكفاءة.
    5. El Gobierno de Mozambique indicó además que también procurará obtener el apoyo de la comunidad internacional para reorganizar su Fuerza de Policía de Intervención Rápida. UN ٥ - وأوضحت حكومة موزامبيق كذلك أنها ستسعى أيضا الى الحصول على دعم المجتمع الدولي في إعادة تنظيم شرطة التدخل السريع التابعة لها.
    Aceptar la eliminación de la pobreza como objetivo de derechos humanos sienta la base para reorganizar las prioridades y solucionar las diferencias entre los distintos grupos de interés. UN والقبول بالقضاء على الفقر على أنه هدف من أهداف حقوق الإنسان يوفر الأساس لإعادة ترتيب الأولويات وتسوية المقايضات التي تجري بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Lo siento. No creo que tener MySpace te califique para reorganizar una compañía. Open Subtitles آسف، لا أعتقد أن صفحة شخصية على الإنترنت تكفي لإعادة هيكلة الشركة
    En el Brasil, la propuesta para reorganizar la ordenación de los recursos hídricos es todavía sólo una propuesta, aunque ya se están aplicando medidas para disminuir y reorganizar los mecanismos federales. UN ولكن في البرازيل، لا يزال الاقتراح بإعادة تنظيم ادارة المياه مجرد اقتراح رغم أنه يجري بالفعل تقليص الهيكل الاتحادي وإعادة تنظيمه.
    Se están celebrando deliberaciones para reorganizar el Ministerio y se han intensificado los esfuerzos para crear un cuerpo de policía fronteriza, antes adscrita al Ministerio de Defensa, como un cuerpo independiente adscrito al Ministerio del Interior. UN وتجري المناقشات بشأن إعادة تنظيم الوزارة، كما يجري تكثيف الجهود لإنشاء قوة شرطة الحدود، التي كانت سابقا تحت إشراف وزارة الدفاع، باعتبارها كيانا مستقلا تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Celebramos el plan del Secretario General para reorganizar el Departamento de Administración y Gestión a fin de lograr UN ونحن نرحب بخطة اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم إدارة شؤون الادارة والتنظيم التي تدار باقتدار وذلك من أجل جعلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more