"para retener al personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستبقاء الموظفين
        
    • للاحتفاظ بالموظفين
        
    • للاحتفاظ بموظفي
        
    • في الاحتفاظ بالموظفين
        
    • في استبقاء الموظفين
        
    El conjunto integral de la remuneración ofrecido por vivir en esas condiciones no resultó suficiente para retener al personal. UN ومجموعة التعويضات المقدمة للعيش في مثل هذه الظروف غير كافية لاستبقاء الموظفين.
    Teniendo en cuenta la competitividad del mercado y el elevado costo de la contratación, también deseaba recibir información sobre las medidas que se estaban aplicando para retener al personal cualificado. UN وفي ضوء الطابع التنافسي لسوق العمل وارتفاع تكلفة استقدام الموظفين، أعربت بعض الوفود عن رغبتها في تلقي معلومات بشأن الجهود التي يجري بذلها لاستبقاء الموظفين المؤهلين.
    La UNAMID ha adoptado una serie de medidas dirigidas a resolver la situación, incluidas actividades de extensión, propuestas de incentivos financieros adicionales para retener al personal y mejoras en los servicios sociales de la Operación. UN واتخذت العملية عددا من الخطوات لمعالجة الوضع، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة للاتصال واقتراح حوافز مالية إضافية لاستبقاء الموظفين وتحسين المنافع الاجتماعية في العملية المختلطة
    Durante algún tiempo, el Tribunal ha venido analizando con la Asamblea la importancia de elaborar estrategias para retener al personal. UN ما انفكت المحكمة، منذ بعض الوقت، تناقش مع الجمعية أهمية استنباط استراتيجيات للاحتفاظ بالموظفين.
    Hemos pedido un presupuesto suplementario para retener al personal necesario para los juicios previstos para 2009. UN لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009.
    He instado a las Naciones Unidas a que ayuden al Tribunal a encontrar incentivos para retener al personal más cualificado. UN لقد طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة المحكمة في وضع حوافز للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا.
    Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    La UNAMSIL sigue experimentando una alta rotación de personal y dificultades para retener al personal con experiencia en esta etapa de su mandato. UN 32 - لا تزال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشكو من ارتفاع معدل دوران الموظفين ومن صعوبات في الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في هذا الظرف الحاسم من ولايتها.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.
    Comparte las inquietudes expresadas por la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores al respecto, y considera que se deben adoptar urgentemente medidas que remedien la situación, incluidos incentivos para retener al personal. UN وقالت إنها تشاطر الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد، وترى أنه يجب التعجيل بتناول التدابير المتعلقة بتخفيف الأمور، بما في ذلك الحوافز المقدمة لاستبقاء الموظفين.
    La Administración espera que la imagen y el prestigio del proyecto basten para retener al personal, especialmente a los arquitectos e ingenieros, hasta su culminación, pero la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura considera que la posibilidad de que algunos funcionarios abandonen puestos críticos temprano, con la consiguiente pérdida de conocimientos teóricos y prácticos, constituye un riesgo importante. UN وتأمل الإدارة أن يكون حجم المشروع ومكانته عاملين كافيين لاستبقاء الموظفين إلى حين اكتماله، لا سيما المهندسين المعماريين والمهندسين، إلا أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يرى أن ترك الموظفين لوظائف بالغة الأهمية في وقت مبكر، وما يترتب عن ذلك من فقدان للمعارف والدراية، يشكل خطرا رئيسيا.
    a) La mejora de la calificación de los trabajadores sociales y del personal que trabaja en el sistema de protección del niño, y la adopción de medidas para retener al personal calificado y especializado; UN (أ) تحسين مؤهلات الأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في نظام حماية الطفل واتخاذ تدابير لاستبقاء الموظفين المؤهلين والمتخصصين؛
    Se ha presentado a la Asamblea un informe sobre una propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal (A/62/681), que la Asamblea está examinando. UN وقد قُدم إلى الجمعية العامة تقرير عن اقتراح شامل بشأن الحوافز المناسبة لاستبقاء الموظفين (A/62/681) ويوجد الآن قيد نظرها.
    El Sr. Kovalenko (Federación de Rusia) dice que su delegación valora el ingente trabajo realizado por la Comisión sobre cuestiones relativas al régimen común, en particular su bien fundada respuesta a la propuesta del Secretario General de utilizar incentivos financieros para retener al personal de los Tribunales Penales Internacionales. UN 101 - السيد كوفالينكو (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلاده يقدر حجم العمل الذي أنجزته اللجنة في المسائل المتعلقة بالنظام الموحد، لا سيما ردها المستنير على اقتراح الأمين العام استعمالَ الحوافز المادية لاستبقاء الموظفين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    a) Instaurar arreglos institucionales oficiales para retener al personal cualificado y generar información de manera oportuna y en un formato adecuado y, con el tiempo, lograr la participación de los interesados y de los responsables de las decisiones al más alto nivel posible, según proceda; UN (أ) وضع ترتيبات مؤسسية رسمية لاستبقاء الموظفين المهرة وتوليد المعلومات في الوقت المناسب وبالشكل المناسب، فضلاً عن إشراك الجهات المعنية ومتخذي القرارات على أعلى مستوى ممكن، على مر الزمن وبحسب الاقتضاء؛
    Establecer unas trayectorias de carrera más atractivas para retener al personal con talento e invertir en él UN رسم مسارات وظيفية أكثر جاذبية للاحتفاظ بالموظفين الموهوبين والاستثمار فيهم
    Los antecedentes de la propuesta de otorgar incentivos para retener al personal hasta que se complete la labor de los Tribunales figuran en los párrafos 1 a 8 del informe. UN وترد في الفقرات من 1 إلى 8 من التقرير معلومات أساسية عن الاقتراح الداعي إلى منح حوافز للاحتفاظ بالموظفين إلى أن تنجز المحكمتان أعمالهما.
    Sin embargo, en estos momentos, el requisito más importante para retener al personal es la previsibilidad de empleo hasta la culminación de nuestras labores, y eso lo puede garantizar la Asamblea. UN أما في الوقت الحاضر، فإن أهم متطلب للاحتفاظ بالموظفين هو إمكانية التنبؤ ببقاء فرص العمل حتى إنجاز أعمالنا، وضمان هذا الأمر يقع في نطاق سلطة هذه الجمعية.
    Soy consciente de que hay cambios significativos en el régimen contractual de las Naciones Unidas que figuran en el programa del otoño de la Asamblea, los cuales podrían ser de gran ayuda para nuestros esfuerzos para retener al personal. UN وأنا أعلم بأن تغييرات كثيرة في النظام التعاقدي داخل الأمم المتحدة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة لهذا الخريف، وهي تغييرات قد تساعد كثيرا جهودنا للاحتفاظ بالموظفين.
    Se especifica una serie de medidas, incluidos mejores programas de rotación y movilidad que son esenciales para retener al personal y hacer que el servicio en lugares de destino difíciles siga siendo atractivo. UN ويحدد عدد من التدابير، تشمل برامج أفضل للتناوب والتنقل التي تعد أساسية للاحتفاظ بالموظفين وجعل الخدمة في مراكز العمل الصعبة جذابة.
    Una piedra angular de la política de gestión de la Comisión para la fase final de su labor entraña una estrategia para retener al personal a fin de que termine el programa de trabajo en la fecha prevista. UN 57 - ومن دعائم السياسة الإدارية في لجنة التعويضات بالنسبة للمرحلة النهائية من أعمالها، ما ينطوي على استراتيجية للاحتفاظ بالموظفين الحاليين كي يستكملوا برنامج العمل في الوقت المحدد.
    Propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    6. Señala que una prima de retención permitiría salvar posibles dificultades para retener al personal que ocupa cargos clave, si bien deberían considerarse otros instrumentos; UN 6 - تلاحظ أن منح حافز للاحتفاظ بالموظفين يمكن أن يعالج الصعوبات التي يمكن أن تواجه في الاحتفاظ بالموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية، على أنه ينبغي استكشاف وسائل أخرى لذلك؛
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. UN ولا يمكن التشديد بالقدر الكافي على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more