"para retornar a una situación de cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعودة إلى الامتثال
        
    • للعودة إلى حالة الامتثال
        
    • للعودة إلى امتثال
        
    • بشأن العودة إلى الامتثال
        
    • بشأن عودتها إلى الامتثال إلى
        
    El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول
    Presentación de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las aparentes desviaciones del consumo de CFC y tetracloruro de carbono en 2005 UN تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال عن انحراف ظاهر في عام 2005 بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون.
    Tomando nota con reconocimiento de que la Parte ha presentado un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2015, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016 وبالنسبة لبروميد الميثيل في عام 2015،
    Reconociendo con agradecimiento los importantes esfuerzos realizados por Ucrania para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal, UN وإذ تقر مع التقدير بالجهود الهامة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى حالة الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Por último, en la recomendación se alentó a Azerbaiyán a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM destinada a la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para retornar a una situación de cumplimiento a su debido tiempo. UN وفي النهاية شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع وكالات التنفيذ نحو وضع طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، وذلك لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال دون تأخير.
    Por último, en la recomendación se alentó a Azerbaiyán a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM destinada a la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para retornar a una situación de cumplimiento a su debido tiempo. UN وأخيراً شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع الوكالات المنفذة لتقديم طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال في الوقت المناسب.
    Medidas que Chile está en proceso de adoptar o tiene previsto hacerlo para retornar a una situación de cumplimiento en 2006 respecto de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo. UN التدابير التي تتخذها شيلى أو تعتزم اتخاذها للعودة إلى الامتثال في 2006 فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل
    Presentación de una explicación y, si procede, de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de la aparente desviación, en 2005, de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo UN تقديم تفسير، وخطة عمل إن كان ذلك وثيق الصلة، للعودة إلى الامتثال عن انحراف ظاهر في عام 2005 عن تدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون في البروتوكول
    B. Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento UN باء - خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال
    Otro miembro preguntó si la recomendación que adoptaría el Comité exigiría que la Parte presentara un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento o si simplemente pediría una explicación del incumplimiento. UN وتساءل عضو آخر عمّا إذا كانت التوصية التي ستعتمدها اللجنة ستدعو الطرف إلى تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال أم أنها ستكتفي بطلب تفسير لعدم امتثاله.
    A. Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento UN ألف - خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال
    B. Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento UN باء - خطط العمل القائمة للعودة إلى الامتثال
    En el plan se incluían parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento y se especificaban las actividades que, según la Parte, le permitirían respetar cada uno de esos parámetros y plazos. UN 104- اشتملت الخطة على علامات قياس ذات إطار زمني محدد للعودة إلى الامتثال محددة الأنشطة التي من المتوقع أن يتخذها الطرف لتساعده على تحقيق كل علامة قياس على حدة.
    b) Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento: UN (ب) خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال:
    b) Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento: UN (ب) خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال:
    c) Planes de acción para retornar a una situación de cumplimiento: UN (ج) مشاريع خطط العمل للعودة إلى الامتثال:
    b) Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento: UN (ب) خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال:
    Reconociendo con agradecimiento los importantes esfuerzos realizados por Ucrania para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal, UN وإذ تقر مع التقدير بالجهود الهامة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى حالة الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Somalia también ha presentado un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de sus obligaciones respecto de su consumo de CFC, de conformidad con la decisión XX/19. UN 129- قدمت الصومال أيضاً خطة عمل للعودة إلى امتثال التزاماتها المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 20/19.
    A. Planes de acción existentes para retornar a una situación de cumplimiento UN ألف - خطة العمل القائمة بشأن العودة إلى الامتثال
    Presentación de una explicación, y si procede de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento, de la aparente desviación, en 2005, de las medidas de control respecto del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo UN تقديم تفسير لما يبدو خروجاً في عام 2005 عن ضوابط البروتوكول الرقابية على استهلاك رابع كلوريد الكربون، وخطة عمل، إذا اقتضى الأمر، بشأن عودتها إلى الامتثال إلى هذه الضوابط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more