"para reunir pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجمع الأدلة
        
    • في جمع الأدلة
        
    • وجمع الأدلة
        
    • لجمع أدلة
        
    • على جمع الأدلة
        
    • بغية جمع الأدلة
        
    • في مجال جمع الأدلة
        
    • بجمع الأدلة
        
    • من أجل جمع الأدلة
        
    En una segunda etapa, el equipo de tareas empleaba técnicas especiales de investigación para reunir pruebas. UN أما في المرحلة الثانية فإن فرقة العمل تستخدم أساليب التحري الخاصة لجمع الأدلة.
    La falta de acceso a una buena parte del sur de Somalia plantea verdaderas dificultades para reunir pruebas concluyentes y testimonios de testigos presenciales. UN ويشكل عدم التمكن من الوصول إلى جانب كبير من جنوب الصومال تحديات حقيقية لجمع الأدلة الدامغة وشهادات شهود العيان.
    Técnicas de investigación utilizadas por las fuerzas de seguridad para reunir pruebas UN أساليب التحرِّي المستخدمة من أجهزة إنفاذ القانون لجمع الأدلة
    Autoridades del Ministerio Público provincial manifestaron encontrarse con muchas dificultades para reunir pruebas por este motivo. UN وقد قال مسؤولون من مكتب النيابة العامة إنهم واجهوا صعوبات كبيرة في جمع الأدلة لهذا السبب.
    5. La Fiscalía estará facultada para interrogar a sospechosos, víctimas y testigos, para reunir pruebas y para realizar investigaciones in situ. UN 5 - تكون لمكتب المدعي العام سلطة استجواب المشتبه فيهم والمجني عليهم والشهود، وجمع الأدلة وإجراء التحقيقات الميدانية.
    La Comisión de Expertos ha estudiado informes relativos a presuntos crímenes de guerra suministrados por muchas otras fuentes y ha organizado misiones sobre el terreno en el territorio de la ex Yugoslavia para reunir pruebas fotográficas e información pertinente de otra índole. UN وقامت لجنة الخبراء بالنظر في تقارير عن جرائم حرب مزعومة قدمتها عدة مصادر أخرى، وبتنظيم بعثات ميدانية داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة لجمع أدلة فوتوغرافية ومعلومات أخرى ذات صلة بالموضوع.
    :: Se han solicitado fondos a la Fundación Joseph Fernandes para invitar a un experto a que dirija un curso para instructores y personal femenino de la policía con objeto de capacitarlos para reunir pruebas en casos de abuso sexual contra niños. UN قدم اقتراحٌ إلى مؤسسة " جوزيف فيرنانديز " لتمويل دعوة خبير إلى ترينيداد وتوباغو لتنظيم دوراتٍ تدريبية لمدربي الشرطة ولتدريب ضابطات الشرطة على جمع الأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    En el Reglamento de la Corte se prevén inspecciones in situ cuando los magistrados las estimen útiles para reunir pruebas sobre el terreno. UN و تنص لائحة المحكمة على إجراء زيارات للمواقع إذا اعتبر القضاة أنها مفيدة لجمع الأدلة في الموقع.
    También tienen competencia para reunir pruebas y solicitar de las oficinas públicas y de otras personas las notificaciones y otros documentos que necesiten para el desempeño de su cometido. UN وهم مؤهلون أيضا لجمع الأدلة وطلب البيانات والوثائق الأخرى من الوكالات الحكومية والأشخاص الآخرين الضرورية لتقديم المساعدة القانونية.
    La situación es muy diferente en el caso de la interceptación autorizada por el tribunal, porque esa forma de interceptación es el instrumento utilizado para reunir pruebas que se han de utilizar en un juicio penal. UN ويختلف الوضع تماما في حالة الالتقاط المأذون به من قبل المحكمة، فهذه الأشكال من أشكال الالتقاط تمثل الوسيلة المستخدمة لجمع الأدلة التي ستُستعمل في المحاكمة الجنائية.
    El equipo de tareas se organizaba según el tipo de asistencia necesaria, utilizando técnicas especiales de investigación para reunir pruebas, y había funcionado muy bien en investigaciones complejas de lucha contra la corrupción. UN ونُظّمت فرقة العمل وفقا لأنواع المساعدة اللازمة، باستخدام تقنيات تحقيق خاصة لجمع الأدلة. وقد أثبتت الفرقة أنها تعمل جيدا في التحقيقات المعقّدة في مجال مكافحة الفساد.
    22. Durante el último año, ¿Utilizaron los organismos de represión de su país técnicas especiales de investigación para reunir pruebas? UN 22- هل استخدمت أجهزة إنفاذ القانون في بلدكم أساليب تحر خاصة لجمع الأدلة خلال العام الماضي؟
    Además, se distribuyen " estuches para la recolección de pruebas en la investigación de delitos sexuales " , en que hay instrumentos para reunir pruebas y una muda de ropa por si es necesario guardar prendas de la víctima como elementos probatorios. UN وأيضا، يجري توزيع " مجموعة لوازم لجمع أدلة التحقيق في الجرائم الجنسية " ، تشمل الأدوات الضرورية لجمع الأدلة وغيار الملابس في حالة ضرورة الاحتفاظ بملابس الضحية كدليل.
    Desde ese punto de vista, parecería que la actual distribución de funciones cumple el requisito de asegurar los medios necesarios para reunir pruebas de mejor manera que si los hechos tuvieran que ser determinados por dos oficinas separadas, como sucedería si las funciones de revisión estuvieran separadas de las demás funciones; UN ومن ذلك المنظور، يبدو أن التوزيع الحالي للمهام يلبي الحاجة إلى كفالة الوسائل اللازمة لجمع الأدلة بكيفية أفضل مما لو كان يتعين إثبات الحقائق من جانب مكتبين منفصلين، كما سيكون الحال لو تعين فصل مهام الاستعراض عن بعضها البعض؛
    Además, se distribuyen " estuches para la recolección de pruebas en la investigación de delitos sexuales " , con los instrumentos necesarios para reunir pruebas y una muda de ropa por si es necesario conservar prendas de la víctima como elementos de prueba. UN وتم توزيع " حافظة جمع أدلة للتحقيق في الجرائم الجنسية " شملت الأدوات اللازمة لجمع الأدلة وتغيير الملابس في حالة الاضطرار للاحتفاظ بملابس الضحية كقرينة.
    Estos dos instrumentos han demostrado ser eficaces para reunir pruebas. UN وقد ثبت أن المداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات فعالية في جمع الأدلة.
    Por ejemplo, la Oficina del ACNUDH en Colombia publicó un manual de calificación de conductas que violan los derechos humanos, una guía práctica para reunir pruebas en las investigaciones disciplinarias sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN فالمكتب الميداني للمفوضية السامية في كولومبيا، مثلاً، نشر دليلاً إلى تصنيف التصرفات التي تنتهك حقوق الإنسان، وهو مرشد عملي في جمع الأدلة في التحقيقات التأديبية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    16. Los gobiernos deberían velar por que los procedimientos para tramitar las solicitudes oficiales de asistencia judicial para reunir pruebas, presentar cargos de carácter penal y obtener la extradición de los delincuentes sean rápidos y eficientes. UN 16- ينبغي للحكومات أن تكفل سرعة وكفاءة الإجراءات الخاصة بمعالجة الطلبات الرسمية للحصول على مساعدة قانونية في جمع الأدلة وتوجيه التهم الجنائية إلى الجناة واستصدار أوامر بتسليمهم.
    5. La Fiscalía estará facultada para interrogar a sospechosos, víctimas y testigos, para reunir pruebas y para realizar investigaciones in situ. UN 5 - تكون لمكتب المدعي العام سلطة استجواب المشتبه فيهم والمجني عليهم والشهود، وجمع الأدلة وإجراء التحقيقات الميدانية.
    En este contexto, la Relatora Especial exhorta al Gobierno a que aumente los fondos a disposición de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía, entre otras cosas para el programa de protección de testigos, viajes, equipo de comunicaciones, seguridad y capacidad para reunir pruebas. UN وفي هذا السياق، تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى زيادة التمويل لصالح وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام، بما في ذلك برنامج حماية الشهود، والسفر، ومعدات الاتصالات، والأمن، والقدرة على جمع الأدلة.
    El 14 de septiembre de 2001, el autor pidió al Fiscal de Grozny que llevase a cabo un registro a fondo del lugar del crimen para reunir pruebas. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2001، طلب إلى المدعي العام لغروزني إجراء تحقيق دقيق في مسرح الجريمة بغية جمع الأدلة.
    39. Los Países Bajos señalaron que actualmente se ofrecía formación especializada a los funcionarios de policía, los servicios especiales de investigación y la Fiscalía para reunir pruebas relacionadas con casos de trata de personas. UN 39- وأشارت هولندا إلى التدريب المتخصص في مجال جمع الأدلة في قضايا الاتجار بالأشخاص الذي يقدم حاليا للشرطة والعاملين في دوائر التحقيقات الخاصة ودائرة النيابة العامة.
    También se observó que algunos Estados seguían imponiendo restricciones a las autoridades competentes para reunir pruebas. UN ولوحظ أيضا أن بعض الدول تفرض قيودا على السلطات المختصة بجمع الأدلة.
    La policía japonesa había obtenido previamente una orden de registro del tribunal competente para reunir pruebas relacionadas con las sospechas de secuestro. UN وقبل إجراء التفتيش، حصلت الشرطة اليابانية على أمر تفتيش من المحكمة المختصة من أجل جمع الأدلة المتصلة بعملية الاختطاف المشتبه فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more