"para sí mismo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نفسه أو
        
    • لنفسه أو
        
    También podrá restringirse la libertad de movimiento de un extranjero si representa un grave peligro para sí mismo o para otras personas. UN ويجوز أيضا تقييد حرية الأجنبي في التنقل إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على الآخرين.
    No es un peligro para sí mismo o para otros en este momento." Open Subtitles ليس خطراً على نفسه أو الآخرين في هذه المرحلة
    Norman tiene derecho a darse el alta en las próximas 48 horas y la única manera que tengo de impedirlo es presentando una solicitud en el juzgado y argumentar que puede ser un peligro para sí mismo o para los demás. Open Subtitles والسبيل الوحيد لأمنع ذلك بتقديم عريضة للمحكمة وأرفع قضية فيمَ قد يكون خطراً على نفسه أو على الآخرين
    La prisión preventiva debería limitarse a ciertas condiciones claramente establecidas por ley, en particular para garantizar la comparecencia del menor en las actuaciones judiciales o en caso de que represente un peligro inmediato para sí mismo o para otros. UN وينبغي قصر الاحتجاز قبل المحاكمة على أحوال معينة يحددها القانون بوضوح، وبصفة خاصة لضمان مثول الطفل أثناء نظر الدعوى وإذا كان الطفل يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على غيره.
    Además, quienquiera que sin autorización fabrique, suministre, tenga o de otra manera adquiera para sí mismo o terceros armas de fuego, municiones o sustancias explosivas cuyo suministro, venta o tenencia no estén permitidos a los particulares, será reprimido con multa o un máximo de tres años de prisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعاقب بالغرامة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات كل من يصنّع أو يورّد أو يمتلك أو يحوز لنفسه أو للغير أسلحة نارية أو ذخيرة أو مواد متفجرة يُمنع على المواطنين توريدها أو بيعها أو تملّكها.
    En virtud de esa ley, los servicios penitenciarios pueden decidir el aislamiento total o parcial de un recluso cuando esa medida sea necesaria para mantener el orden y la seguridad del establecimiento o cuando el recluso represente un peligro para sí mismo o para otra persona. UN وبموجب هذا القانون، يحق لسلطات السجن أن تقرر عزل محتجز بشكل كامل أو جزئي إذا كان هذا الإجراء ضروريا للحفاظ على النظام والأمن داخل السجن أو إذا كان المحتجز يشكل خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    Para ser honestos, la ley dice o archivar un informe policial o retenerlo 48 horas si hay alguna prueba de que sea un peligro para sí mismo o los demás. Open Subtitles لنكنعلىوضوح،ينص القانون.. أما أنّ تبلّغ عنه الشرطة، أو تبقيه تحت الملاحظة 24 ساعة. للإستبيان مّا إنّ كان يمثّل خطورة على نفسه أو الآخرين.
    "¿Supone una amenaza significante para sí mismo o para los demás?" Open Subtitles "هل يشكّلُ خطراً كبيراً على نفسه أو على آخرين؟"
    Pero creo que no es peligro para sí mismo o para los demás. Open Subtitles أنه لم يكن خطرا على نفسه أو الآخرين.
    ¿El Sr. Spector ha representado una amenaza para sí mismo o para otros en la última semana? Open Subtitles هل كان السيد "سبيكتور" مصدر للخطر على نفسه أو الأخرين خلال الأسبوع الماضي؟
    151. Además, esta ley dispone que cada vez que sea necesaria la fuerza física para mantener a raya a un detenido al que se considera peligroso para sí mismo o para los demás es obligatoria la asistencia médica. UN 151- وينص هذا القانون فضلاً عن ذلك على ضرورة تقديم المساعدة الطبية عندما يقتضي الأمر استعمال القوة لحبس سجين اعتُبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    Un extranjero que se encuentre detenido y haya alcanzado la edad de 18 años podrá estar en confinamiento aislado de otros detenidos si se considera necesario para el buen orden y la seguridad de las instalaciones o si representa un grave peligro para sí mismo o para otras personas. UN يجوز وضع الأجنبي المحتجز، الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر، في عزلة عن الأشخاص المحتجزين الآخرين إذا كان ذلك ضروريا لحسن سير النظام والأمن في مكان الاحتجاز أو إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على آخرين.
    Asimismo, el régimen de detención impuesto fue contrario al artículo 10 del Pacto, toda vez que ni su comportamiento personal ni el contexto podían evidenciar que el autor pudiera representar un peligro para sí mismo o para terceros, que justificaran un régimen especial estricto, en aislamiento y con restringidas posibilidades de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الاحتجاز البالغ الصرامة، وهو العزل مع تقييد فرص الاتصال بالعالم الخارجي، ينتهك المادة 10 من العهد، لأن أياً من سلوك صاحب البلاغ أو السياق لم يكن يدل على أنه سيشكل خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    Con arreglo a la de 1961, todavía vigente, podrá decidirse la remisión a una institución psiquiátrica contra la voluntad del paciente si, además de una enfermedad mental grave, está expuesto, de no hacerse así, a sufrir daños si se pierde a falta de ello la posibilidad de curación o de mejora considerable o si el paciente representa un peligro notable para sí mismo o para otros. UN فبموجب قانون عام 1961 الذي لا يزال سارياً يمكن أن يتقرر إيداع مريض في مستشفى للأمراض العقلية بدون موافقته إذا كان المريض، بالإضافة على إصابته بمرض عقلي خطير، سيلحقه ضرر لولا ذلك، وإذا كانت إمكانية علاجه أو تحقيق تحسن كبير في حالته ستفقدا بدون ذلك، أو إذا مثّل المريض خطراً كبيراً على نفسه أو على الآخرين.
    O Amir tenía el material nuclear para sí mismo, o estaba llevándolo a alguien más. Open Subtitles كان لدى (أمير) مادّة نووية إمّا لنفسه أو كان يحتفظ بها لشخص آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more