Tiene cinco minutos para sacar a esos helicópteros de aquí con todos ustedes dentro. | Open Subtitles | لديك خمس دقائق لإخراج هذه المروحيات من هنا و أنتم على متنها |
Necesitamos hacer un plan para sacar a nuestro hombre sin que nadie descubra quiénes son. | Open Subtitles | علينا عمل خطة لإخراج رجالنا من هناك بدون أن يعرف أي أحد، هويتهم |
Será necesario contar con el apoyo sostenido de los donantes a fin de mantener el impulso necesario para sacar a los afganos de la dependencia y la vulnerabilidad. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم مستمر من المانحين لاستمرار الزخم لانتشال الأفغان من العوز والضعف. |
Todos están de acuerdo en que tenemos los medios para sacar a todo el mundo de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويتفق الجميع على أننا نملك الوسائل لانتشال العالم من غائلة الفقر والتخلف. |
¿Podría Alemania explotar la Revolución Rusa de marzo de 1917 para sacar a Rusia de la Primera Guerra Mundial? | Open Subtitles | هل تتمكن ألمانيا من استغلال ثورة مارس 1917 في روسيا.. لاخراج روسيا من الحرب العالمية الأولى؟ |
Poseidon nos puso aquí para sacar a Ramal, pero, entonces, nos abandonó. | Open Subtitles | بوسيدون وضعنا هنا لإخراج أبو رمال لكنه تخلى عنا بعدها |
Estoy convencido de que sus elevadas dotes personales y profesionales les permitirán hacer todo lo que se pueda hacer para sacar a la Conferencia de Desarme del atolladero en que se encuentra. | UN | إنني متأكد أن ما تتمتعون به من صفات متميزة، شخصية ومهنية على السواء، سيمكنكم من فعل كل ما يمكن فعله لإخراج مؤتمر نزع السلاح من صعوباته الراهنة. |
Espero que podamos reunir la determinación y la voluntad política necesarias para sacar a la Conferencia de su inmovilidad actual. | UN | ويحدوني الأمل في أن نستجمع الإرادة السياسية والحزم اللازمين لإخراج هذا المؤتمر من مأزقه الحالي. |
Lamentablemente, los recursos prometidos y los que se ponen a disposición no son suficientes para sacar a África rápidamente de la trampa de la pobreza. | UN | وللأسف، الموارد التي يتم الالتزام بتقديمها والتي يتم توفيرها ليست كافية لإخراج أفريقيا من براثن الفقر بسرعة. |
En este contexto, agradecemos el empeño basado en los esfuerzos loables y el impulso que se generó el año pasado para sacar a la Conferencia de Desarme de su largo estancamiento. | UN | وفي هذا السياق، نقدر المساعي التي تتوخى الاستفادة من الجهود الجديرة بالثناء والزخم الذي تولد العام الماضي لإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه الذي طال أمده. |
Un sistema comercial mundial que funcione apropiadamente es una condición previa para sacar a millones de personas de la pobreza. | UN | ووجود نظام تجاري عالمي يعمل بصورة سليمة شرط أساسي لانتشال ملايين الناس من الفقر. |
Singapur coincide en que los países desarrollados pueden y deben brindar firme apoyo a los países en desarrollo, principalmente a los menos adelantados, para sacar a sus poblaciones de la pobreza. | UN | وتتفق سنغافورة في الرأي القائل إن البلدان المتقدمة النمو تستطيع بل ينبغي أن تقدم دعما قويا للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لانتشال شعوبها من الفقر. |
:: Ser conscientes de lo que, desde una perspectiva realista, sería necesario para sacar a una familia de la pobreza | UN | :: الوقوف على الجهد الواقعي المطلوب لانتشال أسرة واحدة من الفقر |
Análogamente, se reconoce que la educación es un instrumento poderoso para sacar a los niños de la pobreza y empoderarlos. | UN | كما أنه من المسلم به أن التعليم رافعة قوية لانتشال الأطفال من براثن الفقر وتمكينهم. |
Tienes diez minutos para sacar a tu gente de aquí antes de que borre este sitio del mapa. | Open Subtitles | لديك 10 دقائق لاخراج جميع الافراد من هنا قبل أن أنسف هذا المكان من الخريطة |
Los esfuerzos y los llamamientos para sacar a este órgano negociador de su estancamiento han sido, por el momento, infructuosos. | UN | إن الجهود والنداءات من أجل انتشال هذه الهيئة التفاوضية من مأزقها لم تؤت ثمارا حتى الآن. |
También se utiliza el fuego para hacer que los animales salgan de sus refugios, y humo para sacar a los roedores de sus escondrijos. | UN | وتستخدم النار أيضاً في إخراج الحيوانات من مكامنها، ويستخدم الدخان في إخراج القوارض من حفرها. |
La CARICOM considera que la aprobación de la Nueva Alianza constituye un reflejo de que África está decidida a aprovechar sus propios recursos para sacar a su pueblo de la pobreza, el subdesarrollo y la marginación. | UN | والجماعة الكاريبية ترى أن اعتماد الشراكة الجديدة انعكاس لتصميم أفريقيا على تسخير مواردها لتخليص شعبها من الفقر والتخلُّف والتهميش. |
Ya sabes, alguien dispuesto a arriesgarlo todo para sacar a su amada de la trena. | Open Subtitles | كما تعلم ، شخص على إستعداد ليخاطر بكلّ شيء لتهريب حبيبته من السجن |
El desarrollo industrial ha demostrado ser el factor decisivo en la creación de riqueza para sacar a la gente de la pobreza. | UN | 20 - وقد أثبتت التنمية الصناعية أنها العامل الرئيسي في إيجاد الثروة من أجل إخراج الناس من ربقة الفقر. |
Por lo que dice, veo que no hace falta mucho valor para sacar a alguien de la Isla del Diablo. | Open Subtitles | نعم، أنا أرى كيف أنك لا تستطيع إلى الكثير من الشجاعة لتخرج إنسانا مشهورا وطنيا من جزيرة الشيطان |
para sacar a un maldito ratón del ropero de mi mujer. ¿Te lo imaginas? | Open Subtitles | لأخرج فأراً لعيناً من خزانة زوجتي هل تصدّق ذلك؟ |
Durante el año pasado, mi delegación ha apoyado otros esfuerzos para sacar a la Conferencia de Desarme del estancamiento actual. | UN | وخلال السنة المنصرمة، دعم وفد بلادي جهوداً أخرى بذلت في سبيل إخراج مؤتمر نزع السلاح من جموده الحالي. |
En los últimos cinco años la economía mundial ha registrado un sólido crecimiento que, si bien ha sido fundamental para sacar a millones de personas de la pobreza, ha tenido efectos dispares. | UN | وبينما كان لذلك دور حاسم في انتشال الملايين من حالة الفقر، فإن الأثر كان غير متكافئ. |
¿No deberías probar que él fue, para sacar a su abuela de la cárcel? | Open Subtitles | ألستِ تحاولين إثبات شئ قام بفعله ؟ لتتمكني من إخراج جدته من السجن |
Por ahora tenemos que convencerla de que estamos trabajando para sacar a los príncipes de la Torre. | Open Subtitles | بالنسبة للحاضر علينا أن نقنعها بأننا نعمل معها لأخراج الأمراء من البرج. |
Y tú también. No, solo estás utilizando esta situación para sacar a Mike Ross del punto de mira. | Open Subtitles | -لا، أنت تستغل ذلك الموقف فحسب كي تُخرج (مايك روس) من موقفه |