"para satisfacer esas necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتلبية هذه الاحتياجات
        
    • لتلبية تلك الاحتياجات
        
    • إلى تلبية هذه الاحتياجات
        
    • أجل تلبية هذه الاحتياجات
        
    • الرامية إلى تلبية هذه اﻻحتياجات
        
    • للوفاء بهذه اﻻحتياجات
        
    • لسد هذه اﻻحتياجات
        
    • الﻻزمة لتلبية هذه اﻻحتياجات
        
    • على اﻻستجابة لتلك الحاجات
        
    • عن طريق تلبية هذه الاحتياجات
        
    • تلبية تلك الاحتياجات
        
    La comunidad internacional puede hacer una contribución efectiva para satisfacer esas necesidades. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة لتلبية هذه الاحتياجات.
    La Asamblea General aprobó la construcción del proyecto en 2009 para satisfacer esas necesidades. UN ووافقت الجمعية العامة على مشروع التشييد في عام 2009 لتلبية هذه الاحتياجات.
    La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. UN ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. UN وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Por lo tanto, se necesitarán fondos adicionales netos por valor de 11.365.100 dólares para satisfacer esas necesidades. UN وبالتالي، تلزم أموال إضافية يبلغ صافيها 100 365 11 دولار لتلبية تلك الاحتياجات.
    La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. UN ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Deberían determinarse las necesidades de los países en desarrollo y de los países en transición y planificarse las actividades internacionales para satisfacer esas necesidades. UN وينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وتخطيط تدابير دولية لتلبية هذه الاحتياجات.
    para satisfacer esas necesidades, se traspasaron a esta esfera de actividades algunos de los recursos que inicialmente se habían asignado a las actividades relacionadas con el apartheid. UN وتوخيا لتلبية هذه الاحتياجات نقلت الى هذا المجال بعض الموارد المخصصة في اﻷصل لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الفصل العنصري، والتي أنهي معظمها.
    El ACNUDH depende de la generosidad de los donantes, muy especialmente de los gobiernos donantes, para satisfacer esas necesidades. UN وتعتمد مفوضية حقوق الإنسان على سخاء الجهات المانحة، وبالأخص الحكومات، لتلبية هذه الاحتياجات.
    El Tribunal carece de recursos suficientes para satisfacer esas necesidades. UN ولا تكفي الموارد المتاحة للمحكمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Como resultado, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de proyectos, tales como el abastecimiento de agua y saneamientos, para satisfacer esas necesidades. UN ونتيجة لذلك نفذت الحكومة عددا من المشاريع، مثل إمدادات المياه والصرف الصحي، لتلبية هذه الاحتياجات.
    Afortunadamente, hay un segmento pequeño, pero importante, de la población que sí quiere recurrir a recursos inocuos para el medio ambiente para satisfacer esas necesidades. UN ولحسن الحظ، هناك شريحة صغيرة ولكنها مهمة من الناس الذين يريدون بالفعل استكشاف موارد صديقة للبيئة لتلبية هذه الاحتياجات.
    24. Algunos Estados comunicaron que sus leyes de prisiones nacionales tenían en cuenta las necesidades especiales de las mujeres reclusas y/o que se adoptaban disposiciones especiales para satisfacer esas necesidades. UN 24- وأفاد بعض الدول بأنَّ قوانين السجون الوطنية لديها تنص على تحديد الاحتياجات الخاصة للنساء في السجون و/أو بأنه تُوضع ترتيبات خاصة لتلبية تلك الاحتياجات.
    La justificación para tramitar una propuesta no solicitada sin emplear un procedimiento de selección competitiva es dar un incentivo al sector privado para concretar necesidades de infraestructura nuevas o no previstas, o formular propuestas innovadoras para satisfacer esas necesidades. UN فالأساس المنطقي الذي يُستند إليه في تناول اقتراح غير ملتمس دون اللجوء إلى إجراءات الاختيار التنافسية هو إيجاد حافز للقطاع الخاص لكي يستبين احتياجات جديدة أو غير متوقعة إلى بنى تحتية أو إلى صوغ اقتراحات مبتكرة لتلبية تلك الاحتياجات.
    La República de Corea se ha esforzado por comprender mejor las necesidades y las prioridades concretas de África y por proponer medios posibles para satisfacer esas necesidades mediante la plena utilización de canales de diálogo como el Foro de Corea y África y la Conferencia de Cooperación Económica entre Corea y África. UN لقد بذلت جمهورية كوريا قصارى جهدها للحصول على فهم أعمق للمطالب والأولويات المحددة لأفريقيا والتوصل إلى الوسائل المجدية لتلبية تلك الاحتياجات عن طريق الاستفادة الكاملة من قنوات الحوار مثل المنتدى الكوري الأفريقي ومؤتمر التعاون الاقتصادي الكوري الأفريقي.
    Para todas las personas pobres del medio rural, el acceso a alimentos, combustible, agua y medicamentos es fundamental y los bosques complementan los productos que obtienen de la agricultura para satisfacer esas necesidades. UN 11 - يُعتبر الوصول إلى الغذاء والوقود والماء والدواء أمرا حيويا بالنسبة لجميع سكان الريف الفقراء، وتُعد الغابات مصدرا مكملا للمنتجات التي يتم الحصول عليها من المزارع لتلبية تلك الاحتياجات.
    El abastecimiento de agua, la atención de la salud y la educación eran sus necesidades prioritarias y se están realizando gestiones para satisfacer esas necesidades. UN وكانت الاحتياجات ذات الأولوية هي المياه والرعاية الصحية والتعليم، ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات.
    Las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben contar con el personal y los recursos para satisfacer esas necesidades. UN وتحتاج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الموظفين والموارد من أجل تلبية هذه الاحتياجات.
    La vulnerabilidad es la clave y no aceptamos que a las definiciones jurídicas se les permita constituirse en impedimentos para satisfacer esas necesidades. UN وإن درجة التعرض للمخاطر هي المفتاح ونحن لن نقبل بالسماح للتعاريف القانونية بأن تقف عقبة في طريق تلبية تلك الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more