"para seguir aplicando" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمواصلة تنفيذ
        
    • أجل مواصلة تنفيذ
        
    • في مواصلة تنفيذ
        
    • على مواصلة تنفيذ
        
    • بمواصلة تنفيذ
        
    • بغية مواصلة تنفيذ
        
    • أجل النهوض بتنفيذ
        
    • أجل متابعة تنفيذ
        
    • على مواصلة تطبيق
        
    • لمواصلة تطبيق
        
    Medidas clave para seguir aplicando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات أساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Medidas clave para seguir aplicando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات أساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    El estudio proporcionará una orientación para seguir aplicando reformas de la función de adquisiciones en el sistema. UN وستوفر سبيلا للمضي قدما لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في نظام المشتريات.
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Próximas medidas que han de adoptarse para seguir aplicando la resolución 63/250 de la Asamblea General UN الخطوات التالية في مواصلة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250
    Actualmente se están realizando esfuerzos para fortalecer la capacidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para seguir aplicando de manera más racional y sistemática los enfoques relativos al rendimiento previsto a sus evaluaciones de los programas. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    La segunda parte del informe se centra en dos condiciones necesarias para seguir aplicando los resultados de la Cumbre Mundial, a saber, la coherencia normativa y una financiación adecuada. UN أما الجزء الثاني فيركز على شرطين ضروريين لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهما اتساق السياسات والتمويل الملائم.
    Asimismo, se ofrece información, artículo por artículo, sobre los siguientes puntos: las medidas que el país ha tomado para cumplir sus compromisos a tenor del Pacto; los progresos realizados; los problemas con que se ha tropezado; y las medidas previstas para seguir aplicando el Pacto. UN كما يقدم معلومات عن كل مادة من المواد: التدابير التي اتخذتها قيرغيزستان للوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد؛ والتقدم المحقق؛ والمشاكل التي ووجهت؛ والخطوات التي يعتزم القيام بها لمواصلة تنفيذ العهد.
    Es tranquilizador observar las cuestiones abordadas por la Secretaría y las iniciativas adoptadas para seguir aplicando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقال إن مما يبعث على الاطمئنان أن يلاحظ المرء المسائل التي تتصدى لها اﻷمانة والمبادرات المضطلع بها لمواصلة تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Unión Europea exhorta asimismo a todos los guatemaltecos, y especialmente a sus autoridades, a que pongan todo de su parte para seguir aplicando los acuerdos de paz a fin de construir una sociedad más justa, estable y UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي مواطني غواتيمالا، وخاصة سلطاتها، بذل جهود حثيثة لمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا واستقرارا وتواؤما.
    En el presente informe se describen las prácticas que se han establecido para seguir aplicando y vigilando las disposiciones pertinentes. UN 3 - ويحدد هذا التقرير الممارسات المتبعة لمواصلة تنفيذ الأحكام ذات الصلة ورصدها.
    ii) Mayor interés de los gobiernos en la labor de las Naciones Unidas relativa a las discapacidades, que da lugar a iniciativas de su parte para seguir aplicando las reglas y normas internacionales relativas a la discapacidad UN ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بأعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإعاقة، بما يؤدي إلى اتخاذها مبادرات لمواصلة تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة
    En la Reunión se adoptaron de forma unánime tanto una estrategia pro activa para seguir aplicando el programa de acción, denominada Estrategia de Mauricio, como una Declaración de Mauricio. UN واعتمد الاجتماع بالإجماع استراتيجية استباقية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل، تسمى استراتيجية موريشيوس، وإعلانا سياسيا، هو إعلان موريشيوس.
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Además, el Plan dispone la base para seguir aplicando la Iniciativa de asociación del Pacífico derivada de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible dedicada a la vulnerabilidad y la gestión de los riesgos de desastre. UN وهي تشكل أيضا الأساس من أجل مواصلة تنفيذ مبادرة الشراكة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لمنطقة المحيط الهادئ عن مدى التعرض لأخطار الكوارث وإدارتها.
    Se solicitaron aclaraciones sobre el alcance de las actividades y las medidas que se llevaban a cabo para seguir aplicando el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos. UN والتمس إيضاح فيما يتعلق بنطاق الأنشطة والإجراءات القائمة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه.
    En cuanto al papel de las instituciones, en el examen sobre la Estrategia de Mauricio se pide a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales del Pacífico que trabajen de manera más estrecha para seguir aplicando la Estrategia. UN أما فيما يتعلق بدور المؤسسات، فإن استعراض استراتيجية موريشيوس يدعو الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ إلى العمل بمزيد من التعاون في مواصلة تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    El documento final contiene un acuerdo para seguir aplicando medidas destinadas a fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional en el contexto del marco institucional para el desarrollo sostenible y promover una integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN وتتضمن الوثيقة الختامية اتفاقاً على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتعزيز التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    En las reuniones se reitera también la necesidad de fortalecer los compromisos contraídos por los gobiernos de los países de África para seguir aplicando los acuerdos concertados en ambas conferencias en beneficio de los africanos, especialmente las mujeres y las niñas. UN كما تؤكد الاجتماعات على ضرورة توطيد التزامات الحكومات الأفريقية بمواصلة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين من أجل مصلحة الأفارقة، ولا سيما مصلحة النساء والبنات.
    Estamos interesados en trabajar en estrecha colaboración con los asociados de nuestra región y de otras regiones para seguir aplicando la Estrategia global a fin de contribuir a asegurar que todos nuestros ciudadanos estén libres de la amenaza del extremismo violento. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف.
    El Foro individualizará y analizará las mejores prácticas, los problemas, las oportunidades y las iniciativas para seguir aplicando la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ويحدد المحفل ويحلل أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات من أجل النهوض بتنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    Continuarán trabajando conjuntamente para seguir aplicando el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN كما ستواصل الأمانتان عملهما المشترك من أجل متابعة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    La Caja está tratando de obtener la aprobación del Comité Mixto de Pensiones para seguir aplicando el Reglamento y Reglamentación Detallada mutatis mutandis a su proceso de contabilidad y presentación de información financiera de una manera que le permita ajustarse a las IPSAS, y pedirá al Comité Mixto de Pensiones que apoye esta disposición transitoria para que la Asamblea General la apruebe en el sexagésimo sexto período de sesiones en 2011. UN ويسعى الصندوق إلى الحصول على موافقة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على مواصلة تطبيق النظام المالي والقواعد المالية، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على عملياته المحاسبية والمتعلقة بإعداد البيانات المالية وذلك على نحو يجعله للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ وسيطلب من مجلس المعاشات التقاعدية تأييد هذا الحكم الانتقالي توطئة لموافقة الجمعية العامة عليه في دورتها السادسة والستين في عام 2011.
    El Secretario General ha presentado a la Asamblea General una propuesta para seguir aplicando la gestión basada en los resultados en la que se aborda la cuestión planteada en el criterio 1 de los marcos de la Dependencia Común de Inspección, así como las debilidades señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN قدم الأمين العام اقتراحا إلى الجمعية العامة لمواصلة تطبيق الإدارة القائمة على النتائج يتناول المسائل المثارة في المعيار المرجعي 1 للأطر التي وضعتها وحدة التفتيش المشتركة فضلا عن نقاط الضعف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more