Sin embargo, y según anuncié la semana pasada, dentro de diez minutos celebraremos una sesión plenaria oficiosa para seguir examinando el proyecto de informe anual. | UN | ولكن، كما أعلمتكم في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
En su segunda reunión, la Conferencia estudió el informe elaborado por el grupo y acordó que este se reuniera una segunda vez para seguir examinando esos procedimientos y mecanismos. | UN | وفي اجتماع مؤتمر الأطراف الثاني، نظر المؤتمر في تقرير الفريق العامل المخصص وقرر عقد اجتماع آخر للفريق لمواصلة النظر في الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال. |
El Consejo convino en reunirse nuevamente para seguir examinando la situación y las relaciones entre el Sudán y el Chad. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد. |
En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General también considerará la posibilidad de celebrar durante su sexagésimo período de sesiones una reunión plenaria de alto nivel para seguir examinando la aplicación. | UN | ونظرت الجمعية العامة كذلك في عقد جلسة عامة رفيعة المستوى خلال دورتها الستين لمواصلة استعراض حالة التنفيذ. |
Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, han expresado interés y la UNCTAD proyecta organizar una reunión para seguir examinando la división del trabajo de todo el sistema en cuanto a las actividades en esta esfera. | UN | وأعربت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ، عن اهتمامها بالأمر، ويعتزم الأونكتاد عقد اجتماع لمواصلة مناقشة تقسيم العمل المتعلق بالأنشطة في هذا المجال، على نظام المنظومة. |
Posteriormente, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio para seguir examinando el proyecto de Estatuto, teniendo en cuenta las distintas opiniones expresadas durante las reuniones, con miras a preparar un texto consolidado de aceptación general de una convención sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, para que fuese discutido en una conferencia de plenipotenciarios. | UN | وقررت الجمعية فيما بعد أن تنشئ لجنة تحضيرية لمواصلة بحث مشروع النظام اﻷساسي، مع مراعاة مختلف اﻵراء المعرب عنها في أثناء الجلسات، ولصياغة نصوص بهدف إعداد نص موحد لاتفاقية إنشاء محكمة جنائية دولية يحظى بقبول واسع، وذلك كخطوة أولى نحو عرضه على مؤتمر للمفوضين لينظر فيه. |
En el programa de consolidación de la paz de Liberia, se propone que se celebre una conferencia para seguir examinando las necesidades de la reforma judicial. | UN | ويقترح في برنامج بناء السلام الليبري عقد مؤتمر لمواصلة النظر في احتياجات الإصلاح القضائي. |
El Consejo Europeo también se reunió el 15 de octubre de 2012 para seguir examinando la situación en Malí. | UN | وعقد المجلس الأوروبي أيضا اجتماعا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لمواصلة النظر في الوضع في مالي. |
El Consejo de Seguridad celebró consultas oficiosas del plenario el día 17 de mayo para seguir examinando el informe y las recomendaciones de la misión. | UN | 16 - عقد مجلس الأمن مشاورات غير رسمية بكامل هيئته في 17 أيار/مايو لمواصلة النظر في التقرير والتوصيات التي قدمتها البعثة. |
6. Reunión de la Comisión de Fronteras para seguir examinando las observaciones formuladas por las partes el 24 de enero de 2003. | UN | 6 - اجتماع لجنة الحدود لمواصلة النظر في تعليقات الطرفين التي وردت في 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
Pese a la escasa práctica disponible, se consideró que la labor inicial del Relator Especial constituía una base sólida para seguir examinando el tema, que entrañaba un alto grado de complejidad científica y técnica. | UN | ورغم ندرة الممارسات المتاحة، اعتُبر العمل الأولي للمقرر الخاص قاعدة متينة لمواصلة النظر في الموضوع الذي ينطوي على مستوى عال من التعقيد من الناحية العلمية والتقنية. |
En la misma sesión, algunas delegaciones señalaron que necesitaban tiempo para seguir examinando la propuesta. | UN | 62 - وفي الجلسة نفسها، أشارت بعض الوفود أنها تحتاج إلى بعض الوقت لمواصلة النظر في الاقتراح. |
Los miembros del Consejo acordaron seguir estudiando la cuestión y convocar una sesión informativa en un futuro cercano para seguir examinando la situación. | UN | واتفق أعضاء المجلس على إبقاء المسألة قيد نظرهم وتقديم إحاطة في المستقبل القريب لمواصلة استعراض الحالة. |
La Comisión Consultiva se propone reunirse con la Junta de Auditores durante su período de sesiones del segundo trimestre de 1995 para seguir examinando la cuestión de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تجتمع بمجلس مراجعي الحسابات أثناء دورتها في ربيع ١٩٩٥ لمواصلة استعراض مسألة تنفيذ توصيات المجلس. |
En noviembre de 2010 la Autoridad organizó un taller para seguir examinando la propuesta de formular un plan de ordenación ambiental para la zona. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عقدت السلطة حلقة عمل لمواصلة استعراض المقترح المقدم لتصميم خطة للإدارة البيئية للمنطقة. |
Hay consenso en que el documento A/54/383 constituye un fundamento sólido para seguir examinando la cuestión. | UN | وذكر أن ثمة توافقا في الآراء على أن الوثيقة A/54/383 تُمثل أساسا وطيدا لمواصلة مناقشة المسألة. |
Como se señaló anteriormente, el Grupo de Trabajo se reunirá el 4 de mayo de 2001 para seguir examinando esta cuestión. | UN | وكما هو مذكور أعلاه فإن الفريق العامل سيجتمع في 4 أيار/مايو 2001 لمواصلة مناقشة المسألة. |
En el esbozo de la propuesta de actividades de la Presidencia de Eslovaquia, previmos organizar una sesión plenaria oficiosa para seguir examinando este tema de la agenda. No hemos recibido peticiones de las delegaciones para que se organice esa sesión. | UN | في عرض الأنشطة المقترحة برئاسة سلوفاكيا، اقترحنا عقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة بحث هذا البند من جدول الأعمال ولم نتلق من الوفود أي طلبات لعقد هذا الاجتماع. |
para seguir examinando el tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 2 - ولمواصلة النظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
Acoge con beneplácito la creación del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas y concuerda en que debería reunirse nuevamente para seguir examinando el tema en el 48º período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحب بإنشاء الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين ووافق على ضرورة عودة الفريق العامل الى الانعقاد لمواصلة دراسة الموضوع في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة. |
i) En relación con el tema del programa titulado “Racionalización de la labor de la Comisión”, y en el marco de la mejora de la eficacia de sus mecanismos, crear un Grupo de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones para seguir examinando a fondo el informe de la Mesa y otras aportaciones a este respecto; | UN | ' ١ ' إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات تحت بند جدول اﻷعمال المعنون " ترشيد عمل اللجنة " بشأن تعزيز فعالية آليات اللجنة، لمواصلة البحث الشامل للتقرير المقدم من المكتب وكذلك لبحث المساهمات اﻷخرى التي قدمت بهذا الشأن؛ |
para seguir examinando el tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 3 - ولأغراض مواصلة النظر في البند، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية: |
Se requiere contar con más tiempo para seguir examinando en profundidad el informe. | UN | 28 - هناك حاجة إلى المزيد من الوقت من أجل مواصلة النظر في التقرير بشكل مفصل. |
En todo caso, un orador propuso que en el futuro se organizaran más reuniones de grupos de trabajo, con la participación de representantes de organizaciones internacionales y de autoridades judiciales y ministerios públicos de los Estados Miembros, para seguir examinando la cuestión. | UN | وعلى أي حال، فقد اقترح أحد المتكلمين أن يعقد في المستقبل المزيد من اجتماعات الأفرقة العاملة التي تضم ممثلين للمنظمات الدولية وسلطات القضاء والادعاء في الدول الأعضاء، من أجل مواصلة مناقشة هذه المسألة. |
Expresó la esperanza de que los participantes en el cursillo utilizarían el sitio de conferencia para seguir examinando esas cuestiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستخدم المشاركون في حلقة العمل موقع المؤتمرات هذا لمواصلة النقاش حول تلك القضايا. |
En 2005 el Programa fue miembro del equipo de tareas del Comité relativo al tsunami, y la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat se reunirá en 2008 con los máximos responsables del Comité Permanente para seguir examinando la efectividad de la coordinación y la asistencia humanitaria. | UN | وفي عام 2005، انضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية فرقة العمل المعنية بالتسونامي التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وستجتمع المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة في عام 2008 بالمسؤولين عن اللجنة الدائمة لزيادة مناقشة التنسيق الفعلي للمساعدة الإنسانية. |
1. El Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite celebró su séptima reunión en Beijing del 4 al 9 de noviembre de 2012, para seguir examinando y debatiendo las novedades en esos sistemas y permitir a sus miembros, miembros asociados y observadores examinar las novedades de sus organizaciones y asociaciones en relación con los servicios y aplicaciones de los GNSS. | UN | 1- عُقد الاجتماع السابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة في بيجين، من 4 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف مواصلة استعراض ومناقشة التطوّرات في النظم العالمية لسواتل الملاحة، وتمكين أعضاء اللجنة الدولية والأعضاء المنتسبين والمراقبين من تناول ما شهدته مؤسساتهم ورابطاتهم من تطورات بشأن خدمات تلك النظم وتطبيقاتها. |
19.8 Como en el pasado, el Comité Plenario seguirá reuniéndose en Nueva York durante dos días, en los años en que la Comisión no se reúna, para seguir examinando las cuestiones de interés de la Comisión. | UN | ٩١-٨ ستستمر اللجنة الجامعة، كما في الماضي في الاجتماع في نيويورك لمدة يومين في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية، وذلك لمواصلة المناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام للجنة الاقتصادية. |
2. Conviene en incluir este tema en el programa provisional de su próximo período de sesiones para seguir examinando esta propuesta. | UN | 2- يوافق على أن يدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته المقبلة بهدف مواصلة النظر في هذا الاقتراح. |