"para seguir promoviendo la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمواصلة تعزيز
        
    • أجل زيادة تعزيز
        
    • لمواصلة النهوض
        
    • أجل مواصلة تعزيز
        
    • أجل تعزيز مواصلة
        
    • لزيادة التشجيع على
        
    • في مجال التشجيع على مواﻻة
        
    • أجل المضي قُدُماً
        
    • لمواصلة الترويج
        
    • لمواصلة تشجيع
        
    También preguntó qué iniciativas se llevarían a cabo para seguir promoviendo la igualdad de género en la legislación y en la práctica. UN وطلبت فرنسا أيضاً معلومات عن الجهود التي ستبذل لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في القانون وفي الممارسة.
    Los dos Presidentes convinieron en colaborar para seguir promoviendo la unidad panárabe y estabilizar la situación en la región. UN واتفق الرئيسان على العمل معا لمواصلة تعزيز الوحدة العربية وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La base de datos se utilizará para seguir promoviendo la inclusión de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo; UN وستُستخدم قاعدة البيانات لمواصلة تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛
    1. Reafirma la importancia de continuar un diálogo constructivo y una auténtica asociación para seguir promoviendo la cooperación económica internacional para el desarrollo; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية استمرار الحوار البنَّاء والشراكة الحقيقية من أجل زيادة تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية؛
    d) Utilizar el Programa de Acción Mundial como un instrumento para seguir promoviendo la integración de la ordenación de los recursos hídricos de agua dulce, los océanos y las costas en todas las actividades económicas y de desarrollo que pongan énfasis en la necesidad de abordar el tema de la pobreza al tiempo que se asegura la sostenibilidad ambiental. UN (د) استخدام برنامج العمل العالمي كأداة لمواصلة النهوض بإدماج إدارة المياه العذبة والبحار والمناطق الساحلية في جميع الأنشطة الاقتصادية والإنمائية بما يؤكد على الحاجة إلى معالجة الفقر في الوقت الذي تكفل فيه الاستدامة البيئية؛
    7. El Grupo de Trabajo constató las observaciones que se habían formulado en las ponencias y los debates generales acerca de posibles esferas para seguir promoviendo la seguridad en el desarrollo y la utilización de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 7- وأحاط الفريق العامل علماً بالتعليقات المقدّمة في العروض الإيضاحية وأثناء المناقشات العامة التي دارت بشأن المجالات الإضافية المحتملة من أجل مواصلة تعزيز الأمان في تطوير واستخدام تطبيقات مصادر القوة النووية في الفضاء.
    Alentar al Gobierno, el Parlamento, los partidos políticos y los ciudadanos de Timor-Leste a que continúen trabajando juntos y participen en un diálogo inclusivo para seguir promoviendo la consolidación de la paz, la democracia, el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad, el desarrollo sostenible social y económico y la reconciliación nacional del país, fomentando el papel de la mujer en este proceso; UN 3 - تشجيع حكومة تيمور - ليشتي وبرلمانها وأحزابها السياسية وشعبها على مواصلة العمل معا والبدء بحوار شامل للجميع من أجل تعزيز مواصلة توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمصالحة الوطنية في البلد، بما في ذلك تعزيز دور المرأة في هذا الصدد؛
    Asimismo, la Organización tendrá que colaborar con los Estados Miembros para seguir promoviendo la presencia de mujeres en cargos directivos de distintos sectores de ámbito local, nacional e internacional. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء لزيادة التشجيع على تولي المرأة مناصب قيادية في جميع القطاعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    En julio de 1998, se estableció en forma permanente el Consejo Nacional del Niño para seguir promoviendo la labor sobre los derechos del niño. UN 81 - في تموز/يوليه 1998، أنشئ المجلس الوطني للأطفال على أساس دائم لمواصلة تعزيز الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل.
    Continuar examinando nuevas oportunidades para seguir promoviendo la Declaración y la labor de los diferentes mecanismos relativos a los derechos de las minorías, por ejemplo mediante el uso de las redes sociales como forma de llegar a un público más amplio. UN أن تستمر في استكشاف فرص جديدة لمواصلة تعزيز الإعلان وعمل مختلف الآليات ذات الصلة بحقوق الأقليات، بطرق تشمل استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية كوسيلة لتحسين التواصل مع جمهور أوسع.
    Se establecieron grupos de divulgación en las regiones para explicar las disposiciones de la Convención y los aspectos positivos de la presidencia de Kazajstán en la OSCE para seguir promoviendo la política de género. UN ففي المناطق الإدارية أُنشئت مجموعات توعية لشرح أحكام الاتفاقية، فضلاً عن الجوانب الإيجابية لقيادة كازاخستان لمنطقة الأمن والتعاون الأوروبي لمواصلة تعزيز السياسة الجنسانية.
    12. Invita al Secretario General a que tome las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN ١٢ - تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بالتشاور مع اﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    13. Invita al Secretario General a que tome las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN ١٣ - تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع اﻷمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    13. Invita al Secretario General a que tome las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN 13 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    14. Invita al Secretario General de las Naciones Unidas a tomar las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN 14 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    22. En su decisión 3/COP.8, la CP decidió que la CRIC 7 sería una reunión especial en la que se examinarían cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, de conformidad con la decisión 9/COP.8. UN 22- وفي المقرر 3/م أ-8، قرر مؤتمر الأطراف أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية للنظر في المسائل المنهجية من أجل زيادة تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، وفقاً للمقرر 9/م أ-8.
    :: Cooperar con los países vecinos y de la región para seguir promoviendo la educación en materia de derechos humanos mediante, entre otras cosas, la concesión de becas UN :: التعاون مع البلدان المجاورة والإقليمية من أجل زيادة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من خلال وسائل كتوفير المنح الدراسية
    En reuniones del Foro Regional de la ASEAN, los países de la región reiteraron la importancia de mantener el enfoque evolutivo adoptado por el proceso del Foro Regional de la ASEAN y de la necesidad de seguir procurando adoptar medidas bilaterales y subregionales, aplicables a sus necesidades concretas, para seguir promoviendo la confianza mutua de manera gradual. UN وفي الاجتماعات التي عقدها المنتدى الإقليمي، أكدت بلدان المنطقة مجددا أهمية مواصلة النهج المتجدد لعملية المنتدى الإقليمي، وضرورة مواصلة التدابير الثنائية ودون الإقليمية التي تطبق حسب الاحتياجات المحددة لكل منها، من أجل زيادة تعزيز الثقة المتبادلة بصورة تدريجية.
    b) Identificar los temas técnicos que debería tratar el Grupo de Trabajo y fijar los objetivos, el alcance y las características de toda posible labor adicional del Grupo de Trabajo para seguir promoviendo la seguridad en el desarrollo y la utilización de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN (ب) تحديد أي مواضيع تقنية بشأن الأعمال الإضافية التي من المحتمل أن يضطلع بها الفريق العامل من أجل مواصلة تعزيز الأمان في تطوير واستخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، وتحديد أهداف تلك الأعمال ونطاقها وسماتها.
    13. En el párrafo 14 de su decisión 3/COP.8, la CP decidió que el CRIC 7 sería una reunión especial en la que se examinarían cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, y que el siguiente período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) se celebraría conjuntamente con esa reunión del CRIC. UN 13- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 14 من مقرره 3/م أ-8، أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية تُعنى بالنظر في المسائل المنهجية من أجل المضي قُدُماً في تنفيذ الاستراتيجية، وأن تُعقَد الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع انعقاد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    40. En 2005, están previstas dos reuniones sobre tratados para seguir promoviendo la ratificación de los instrumentos, en particular la entrada en vigor del Protocolo sobre las armas de fuego. UN 40- ومن المقرر عقد حدثين مخصصين للمعاهدات خلال عام 2005 لمواصلة الترويج للتصديق على هذه الصكوك، ولا سيما لبدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    En el informe se enuncia, además, la estrategia necesaria para seguir promoviendo la aplicación del estudio. UN والتقرير يحدد أيضا الاستراتيجية اللازمة لمواصلة تشجيع تنفيذ الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more