Este régimen se aplica en base a las leyes de emergencia de 1945, que fueron puestas nuevamente en vigor para ser utilizadas en 1986. | UN | ويتم ذلك على أساس قوانين الطوارئ لعام ١٩٤٥ في ظل الانتداب التي تم تجديدها لاستخدامها في عام ١٩٨٦. |
Las presentaciones fueron filmadas en videocinta para ser utilizadas en actividades futuras. | UN | وسجلت هذه المناقشات على أشرطة فيديو لاستخدامها في اﻷنشطة التي يضطلع بها مستقبلا. |
El Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas creó versiones en otros 12 idiomas para ser utilizadas en toda Europa. | UN | وأنتج مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل 12 نسخة لغوية إضافية لاستخدامها في شتى أرجاء أوروبا. |
:: 12.349 motobombas para ser utilizadas en obras sociales o en los planes agrícolas o | UN | :: أو 349 12 مضخة بمحرك للاستخدام في برامج العمل الاجتماعي أو البرامج الزراعية؛ |
a) El material de uso bélico, entendiéndose por tal las armas, cualquiera sea su naturaleza, construidas para ser utilizadas en la guerra por las Fuerzas Armadas, y los medios de combate terrestres, navales y aéreos, fabricados o acondicionados especialmente para esta finalidad; | UN | (أ) المواد العسكرية، والمقصود بذلك أي نوع من أنواع الأسلحة المصنَّعة للاستخدام في زمن الحرب من قِبَل القوات المسلحة، والوسائل القتالية المستعملة برا وبحرا وجوا والمصنَّعة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض؛ |
Los pormenores de cada contrato fueron convenidos entre las partes por teléfono y luego consignados por el vendedor en un formulario que llevaba el encabezamiento del comprador, iba firmado por las partes y del que se sacaron fotocopias para ser utilizadas en cada contrato de venta. | UN | واتفق الطرفان عبر الهاتف على تفاصيل كل واحد من العقود ثم أدرجها البائع في نموذج وثيقة. وكان النموذج يحمل اسم المشتري، ووقّعه كلا الطرفين واستُنسخت منه نسخ لاستخدامها في عقود البيع المختلفة. |
Otras Partes habían sustituido el metilbromuro para material reproductivo con alternativas mediante el proceso de propuestas de exención para usos críticos y que en la Parte se disponía de alternativas que estaban registradas para ser utilizadas en lugares específicos y en condiciones específicas. | UN | وقد استعاضت أطراف أخرى عن بروميد الميثيل في مواد الإكثار ببدائل عن طريق عمليات تعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة، وكانت البدائل متاحة ومسجلة لدى الطرف لاستخدامها في أماكن معينة وتحت ظروفٍ معينة. |
iii) Publicaciones no periódicas. Unos nueve estudios sobre la experiencia adquirida y otros estudios, directrices normativas y operacionales para ser utilizadas en módulos de capacitación y material didáctico uniforme para la educación sobre el peligro de las minas; | UN | ' ٣ ' المنشورات غير المتكررة: حوالي تسع دراسات عن الدروس المستخلصة وغيرها من الدراسات؛ والسياسة العامة والمبادئ التوجيهية التشغيلية لاستخدامها في النماذج التدريبية؛ ومواد تعليمية موحدة للتوعية بمخاطر اﻷلغام؛ |
iii) Publicaciones no periódicas. Unos nueve estudios sobre la experiencia adquirida y otros estudios, directrices normativas y operacionales para ser utilizadas en módulos de capacitación y material didáctico uniforme para la educación sobre el peligro de las minas; | UN | ' ٣ ' المنشورات غير المتكررة: حوالي تسع دراسات عن الدروس المستخلصة وغيرها من الدراسات؛ والسياسة العامة والمبادئ التوجيهية التشغيلية لاستخدامها في النماذج التدريبية؛ ومواد تعليمية موحدة للتوعية بمخاطر اﻷلغام؛ |
252. La empresa KOC pide una indemnización de 1.214.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de piezas de repuesto almacenadas en el complejo Ras Al-Zoor para ser utilizadas en el Proyecto de Gas del Sur. | UN | 252- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 000 214 1 دولار عن فقدان قطع الغيار الهندسية المخزنة في مجمع رأس الزور لاستخدامها في مشروع الغاز الجنوبي. |
Posteriormente, en agosto de 1995, después de que el Teniente General Hussein Kamel Hassan abandonara el Iraq, se admitió que se habían utilizado agentes de guerra biológica para fabricar armas y que se habían desplegado armas biológicas para ser utilizadas en combate. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، اعترف العراق، بعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن العراق، انه استخدم عوامل الحرب البيولوجية في اﻷسلحة وأنه نشر اﻷسلحة البيولوجية لاستخدامها في اﻷعمال القتالية. |
252. La empresa KOC pide una indemnización de 1.214.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de piezas de repuesto almacenadas en el complejo Ras Al-Zoor para ser utilizadas en el Proyecto de Gas del Sur. | UN | 252- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 000 214 1 دولار عن فقدان قطع الغيار الهندسية المخزنة في مجمع رأس الزور لاستخدامها في مشروع الغاز الجنوبي. |
218. El 4 de septiembre de 1994, un oficial de las FDI, el Teniente Oren Edri, de 23 años, y otros dos residentes de Kiryat Arba, Eitan y Yehoyada Kahalani, fueron encarcelados nuevamente por sospecharse que habían vendido a un grupo extremista judío armas robadas para ser utilizadas en ataques contra árabes. | UN | ٢١٨ - في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعيد سجن ضابط بجيش الدفاع الاسرائيلي هو الملازم أورين إدري، البالغ من العمر ٢٣ سنة، ومستوطنين آخرين في مستوطنة كريات أربع، هما إيتان كاهالاني ويهويادا كاهالاني، للاشتباه في قيامهم ببيع أسلحة جيش مسروقة الى جماعة يهودية متطرفة لاستخدامها في شن هجمات ضد العرب. |
a) El material de uso bélico, entendiéndose por tal las armas, cualquiera sea su naturaleza, construidas para ser utilizadas en la guerra por las Fuerzas Armadas, y los medios de combate terrestres, navales y aéreos, fabricados o acondicionados especialmente para esta finalidad; | UN | (أ) المعدات المستخدمة في القتال، ويراد بها الأسلحة من أي نوع المصنوعة لاستخدامها في القتال من قبل القوات المسلحة، ووسائل القتال البري والبحري والجوي، المصنوعة أو المكيفة خصيصا لهذا الغرض؛ |
En 1996 la cantidad total de tierras confiscadas o embargadas en virtud de órdenes militares para ser utilizadas en proyectos públicos de construcción de caminos de circunvalación fue de 1.180 dunums, aproximadamente (sin incluir una cantidad no especificada confiscada en Hebrón en virtud de la orden militar T/36/96). | UN | ١٤ - وفي عام ١٩٩٦، بلغ مجموع مساحة اﻷرض المصادرة أو المحجوزة بموجب أوامر عسكرية لاستخدامها في مشاريع عامة أو لبناء طرق فرعية حوالي ١٨٠ ١ دونما، )باستثناء مساحات غير محددة صودرت في الخليل بموجب اﻷمر العسكري T/36/96(. |
Aunque el objetivo principal de esas medidas ha sido interceptar buques sospechosos de transportar terroristas o armas para ser utilizadas en actos terroristas, la prevención de toda actividad ilegal, como la trata de personas o la inmigración ilegal, ha sido también uno de los fines de esas operaciones que, a su vez, pueden redundar en desmedro de los verdaderos solicitantes de asilo. | UN | وبينما كان الهدف من هذه الإجراءات اعتراض السفن المشتبه في أنها تنقل إرهابيين أو أسلحة لاستخدامها في أعمال إرهابية، فقد كان من جوانب هذه العمليات أيضا منع جميع الأنشطة غير القانونية، كالاتجار بالبشر أو الهجرة غير القانونية، مما قد يُحدِث بدوره تأثيرا يضر بمن هم حقا من ملتمسي اللجوء(). |
1,242 toneladas correspondientes a 2006, menos cualquier reserva disponible antes de 1996 que cumplan los requisitos reglamentarios de los Estados Unidos vendidas en el mercado de ese país para ser utilizadas en los IDM, más hasta 180 toneladas, si en 2006 no se importan de la Comunidad Europea los IDM de salbutamol con CFC | UN | 1242 طناً لعام 2006 مطروحاً منها أي مخزونات سابقة على عام 1996 التي تفي بالمتطلبات التنظيمية للولايات المتحدة والتي تباع في أسواق الولايات المتحدة لاستخدامها في أجهزة استنشاق، إلى جانب ما يصل إلى 180 طن إن لم يتم استيراد أجهزة الاستنشاق العاملة بـ CFC السالبوتامول لا يتم استيرادها من الجماعة الأوروبية في عام 2006 |
Aunque la Guerra Fría terminó hace más de dos decenios, hoy en día quedan casi 2.000 cabezas nucleares desplegadas y listas para ser utilizadas en cuestión de minutos. | UN | ١ - على الرغم من انتهاء الحرب الباردة منذ أكثر من عقدين من الزمن، فلا يزال يوجد حالياً حوالي 000 2 رأس حربي منتشر وجاهز للاستخدام في خلال دقائق(). |
A este respecto, la División de Estadística de las Naciones Unidas apoya la labor del Grupo de Washington sobre estadísticas de la discapacidad con una pequeña serie de medidas sobre la discapacidad en general (preguntas) adecuadas para ser utilizadas en censos y en encuestas por muestreo para generar información básica sobre la discapacidad en todo el mundo. | UN | وتدعم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة عمل فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة من أجل وضع مجموعة/مجموعات صغيرة من المقاييس (الأسئلة) العامة لحالات الإعاقة، تكون مناسبة للاستخدام في تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية للعينات من أجل الوصول إلى معلومات أساسية عن الإعاقة في جميع أنحاء العالم. |
1. Orientar el establecimiento de un pequeño conjunto de medidas generales relativas a la discapacidad, adecuadas para ser utilizadas en censos, encuestas nacionales por muestreo u otras formas de presentación estadística, que aportarán la información básica necesaria sobre la discapacidad en todo el mundo; | UN | 1 - توجيه عملية وضع مجموعة، أو (مجموعات)، صغيرة من مقاييس الإعاقة العامة، تكون مناسبة للاستخدام في تعدادات السكان، والدراسات الاستقصائية الوطنية القائمة على العينات، أو الأشكال الإحصائية الأخرى، التي ستوفر المعلومات الضرورية الأساسية المتعلقة بالإعاقة في جميع أنحاء العالم؛ |