"para servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للخدمات الاجتماعية
        
    • أجل الخدمات اﻻجتماعية
        
    • لتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    El Comité también comparte la opinión del Estado Parte de que las partidas presupuestarias para servicios sociales son todavía inadecuadas, especialmente debido al elevado porcentaje asignado a gastos corrientes. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها بأن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية لا تزال غير كافية، ولا سيما بسبب النسبة المئوية المرتفعـة المخصصـة للنفقات المتكررة.
    Es la única fuente de fondos de donantes más grande para servicios sociales básicos de los países más pobres. UN وهي أكبر مصدر للتمويل من المانحين للخدمات الاجتماعية الأساسية في أفقر البلدان.
    La cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), tanto en la Sede como en el plano nacional, ha ayudado a desarrollar asistencia complementaria y colaborativa para servicios sociales de alta prioridad dirigidos al niño y la mujer en América Latina. UN وساعد التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في المقر وعلى الصعيد القطري، في طرح مساعدة تكميلية وتعاونية للخدمات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا المقدمة لصالح اﻷطفال والمرأة في أمريكا اللاتينية.
    El abandono y el vagabundaje de menores también van en aumento en muchas naciones del Tercer Mundo en que la economía se ha desmoronado y el presupuesto público para servicios sociales ha sufrido una drástica reducción. UN كما أن ظاهرتي إهمال الأطفال وتسكّعهم آخذتان في الارتفاع أيضاً في العديد من البلدان النامية التي انهارت اقتصاداتها والتي خُفضت بشكل حاد ميزانياتها الحكومية المخصصة للخدمات الاجتماعية.
    Preocupa también al Comité que los acuerdos de libre comercio que se están negociando actualmente puedan tener efectos negativos sobre las configuraciones presupuestarias para servicios sociales. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق من أن تؤثر اتفاقات التجارة الحرة التي يجري التفاوض بشأنها تأثيرا سلبيا على تخصيص الموارد من الميزانية للخدمات الاجتماعية.
    Como en estos casos los trabajadores dependían de la compañía minera no sólo en lo que se refería al empleo sino también para servicios sociales de todo tipo, por lo general se sentían inseguros ante la privatización y los efectos implícitos que ésta podía tener sobre esos servicios. UN وبما أن الموظفين في هذه الحالات يعتمدون على شركة التعدين لا للعمالة فحسب وإنما كذلك للخدمات الاجتماعية بكافة أنواعها، فإنهم يشعرون بعدم الاطمئنان للخصخصة وما يترتب عليها من آثار ضمنية على هذه الخدمات.
    10. El concepto de la iniciativa 20/20 en relación con la asignación de recursos para servicios sociales sólo puede resultar útil si la capacidad de recaudación de fondos de los países destinatarios no está socavada por el servicio de la deuda externa y la especulación monetaria. UN ١٠ - وأضاف أن فكرة اﻟ ٢٠/٢٠ لتوجيه الموارد للخدمات الاجتماعية قد تكون مفيدة فقط عندما لا يطرأ على قدرة البلدان المتلقية لجمع اﻷموال أي وهن من جراء تسديد الديون الخارجية أو مضاربات العملة.
    Está previsto celebrar reuniones similares para el África oriental y Asia a fin de apoyar a los países a prepararse para la reunión mundial, entre otras cosas, mediante evaluaciones concretas de las asignaciones presupuestarias y de ayuda para servicios sociales básicos. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مماثلة لصالح شرق أفريقيا وآسيا لدعم البلدان التي تقوم بالتحضير للاجتماع العالمي، عن طريق القيام، في جملة أمور، بتقييمات محددة للميزانية ومخصصات المعونة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    375. Lamentablemente, no se dispone de datos diferenciales sobre las asignaciones presupuestarias a los municipios para servicios sociales de interés para el presente Pacto. UN ٥٧٣- ومن المؤسف أن البيانات المتعلقة بالفوارق في مخصصات الميزاينة للبلديات بالنسبة للخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالعهد لا تزال غير متاحة.
    Está previsto celebrar reuniones similares para el África oriental y Asia a fin de apoyar a los países a prepararse para la reunión mundial, entre otras cosas, mediante evaluaciones concretas de las asignaciones presupuestarias y de ayuda para servicios sociales básicos. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مماثلة لصالح شرق أفريقيا وآسيا لدعم البلدان التي تقوم بالتحضير للاجتماع العالمي، عن طريق القيام، في جملة أمور، بتقييمات محددة للميزانية ومخصصات المعونة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Durante 1995–1998, el Gobierno de Malí asignó como promedio el 23% de su presupuesto a los sectores sociales y las asignaciones para servicios sociales fundamentales se elevaron del 12% al 13%. UN فخـلال الفترة 1995-1998، خصصت حكومة مالي في المتوسط 23 في المائة من ميزانيتها للقطاعات الاجتماعية، وزادت الأموال المخصصة للخدمات الاجتماعية الضرورية من 12 إلى 13 في المائة.
    a) Deben mantenerse y, siempre que sea posible, aumentarse las asignaciones presupuestarias para servicios sociales; UN )أ( ينبغي المحافظة على مستوى الاعتمادات المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية وزيادتها إن أمكن؛
    En Kenya y Sudáfrica la educación recibió el 80% de las asignaciones totales del presupuesto del Estado para servicios sociales básicos Véase “Country experiences in assessing the adequacy of public spending on basic social services”, documento preparado por el UNICEF y el PNUD sobre la base de estudios por países en el marco de la Iniciativa 20/20. UN وفي جنوب أفريقيا وكينيا، حظي التعليم بنسبة 80 في المائة من مجموع مخصصات الميزانية الحكومية للخدمات الاجتماعية الأساسية().
    388. Aunque el Comité toma en consideración la importante consignación presupuestaria para servicios sociales e infraestructura, especialmente en las esferas de la salud y la educación, le preocupa que las consignaciones presupuestarias sean insuficientes para responder a las prioridades nacionales y locales de protección y promoción de los derechos del niño. UN 388- تلاحظ اللجنة الاعتمادات المالية الكبيرة المخصصة للخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية مخصصات الميزانية لتلبية الأولويّات الوطنية والمحليّة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    42. El Comité celebra el aumento de la asignación presupuestaria para servicios sociales registrado durante los últimos diez años, pero le sigue preocupando que en muchos casos, como ha reconocido el Estado Parte en el informe, no se dispone de recursos financieros suficientes para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 42- ترحّب اللجنة بزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية خلال السنوات العشر الماضية، ولكنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الكثير من الحالات، وهو ما تقرّ به الدولة الطرف في تقريرها.
    84. El Comité celebra el aumento general de la asignación presupuestaria para servicios sociales como la salud y la cultura, aunque le preocupa que no pueda determinarse el importe gastado en la infancia ni conocer claramente la proporción del presupuesto que le corresponde. UN 84- ترحب اللجنة بالزيادة العامة في اعتمادات الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية كالصحة والثقافة، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إمكانية تحديد مقدار الأموال المنفقة على الأطفال أو بيان تلك النسبة بوضوح من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more