"para servir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخدمة
        
    • للخدمة
        
    • على خدمة
        
    • ليكون
        
    • لتخدم
        
    • أجل خدمة
        
    • لأخدم
        
    • لتكون بمثابة
        
    • لتقديم
        
    • للخِدْمَة
        
    • بما يخدم
        
    • لتشكل
        
    • لكي يخدم
        
    • للعون
        
    • إرادتهم
        
    Y para lograrlo necesitamos reinventar el sistema de patentes para servir al público, no solo a las empresas. TED وللقيام بذلك، نحن بحاجة إلى إعادة تخيل منظومة براءات اختراع لخدمة العموم، ليس فقط الشركات.
    Estoy preparado para servir a mi país, y quiero formar parte de algo especial. Open Subtitles أنا جاهز لخدمة وطني، و أريد أن أكون جزءاً من شيء مميز.
    No puedo creer que manipulen a chicos como Chris para servir en la milicia. Open Subtitles أنا لا أصدق أنهم يغسلون أدمغة الأطفال مثل كريس للخدمة في الجيش
    Sobre todo, es esencial aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para servir los intereses de la paz de manera oportuna. UN ومن الضروري قبل كل شيء زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على خدمة مصالح السلام في الوقت المناسب.
    La institución noruega Kornhaug Fredssenter se creó para servir como un centro nacional para la paz. UN وأنشئ مركز فريــد سنتر كورنهوغ النرويجي ليكون مركزا وطنيا للسلم.
    Mi ciencia torcida para servir a la guerra‚ no a la paz. Open Subtitles تم تحريف علومي لتخدم الإنحراف بدل السلام
    Se manipula muy deliberadamente al poder judicial para servir los intereses de determinados ministros o de sus amigos empresarios. UN وثمة تلاعب متعمَد بالقضاء من أجل خدمة بعض الوزراء وأصدقائهم من أصحاب الأعمال التجارية.
    Pronto dejaré Ginebra para servir al Pakistán en otra capacidad. UN وسأغادر جنيف قريباً لأخدم باكستان في منصب آخر.
    Necesita soldados como usted para servir como instrumentos... de su inquebrantable voluntad. Open Subtitles يحتاج لجنود مثلك لتكون بمثابة أدوات.. لأجل إرادته التي لا تتزعزع
    Estas tres instituciones empleaban a más de 2.000 funcionarios formados para servir a las víctimas de todo el país con dignidad y respeto. UN وتوظف هذه المؤسسات الثلاث أكثر من 000 2 شخص تم تدريبهم لتقديم خدماتهم للضحايا في جميع أرجاء كولومبيا بكرامة واحترام.
    Y sé que estoy aquí para servir a mi reina y no para dar consejo, pero ¿puedo hacer una sugerencia más? Open Subtitles وأنا أعرف أنا هنا لخدمة بلدي الملكة وليس تقديم المشورة، ولكن يمكنني أن أجعل واحد المزيد من اقتراح؟
    ¿El director quiere saber si estás listo para servir a tu país? Open Subtitles المدير أن يعرف ماذا اذا كنتَ جاهزاً لخدمة وطنك ؟
    Las Naciones Unidas son una entidad singular y su carácter indispensable para servir a los intereses de todos aparece hoy de manera mucho más clara. UN فاﻷمم المتحــدة هيئة فريدة، وضرورتها لخدمة مصالح الجميع تزداد وضوحا اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Los sistemas educativos que muchos países heredaron de su pasado colonial estaban diseñados para servir a unos pocos y no a la mayoría. UN فالنظم التعليمية التي ورثتها بلدان عديدة من ماضيها الاستعماري كانت موجهة لخدمة مصالح فئة قليلة لا اﻷغلبية.
    La cuestión del reclutamiento de ciudadanos indígenas para servir en las fuerzas armadas es sin duda difícil. UN إن مسألة تجنيد المواطنين اﻷصليين للخدمة العسكرية مسألة صعبة.
    Hemos de dar al siglo XXI una Organización equipada y estructurada para servir con eficacia a las causas de la paz, el desarrollo, los derechos humanos, la igualdad y la justicia. UN وإننا نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة كاملة العدة حسنة البناء بما يجعلها قادرة على خدمة قضايا السلام والتنمية والمساواة والعدل على الوجه الفعال.
    Otras delegaciones propusieron que este texto se incluyera en el anexo II del informe del Grupo de Trabajo para servir de base para el futuro debate. UN واقترحت وفود أخرى إدراج النص في المرفق الثاني لتقرير الفريق العامل ليكون أساساً لمناقشات مقبلة.
    Yo sólo soy una mujer sencilla que vive para servir a Perón en su noble cruzada para rescatar a su pueblo. Open Subtitles أنا مجرد إمرأة بسيطة والتي تعيش لتخدم بيرون في حملته النبيلة لانقاذ شعبه
    Prometo cooperar con todos los interesados. Austria, que forma parte del grupo P-6, hará cuanto esté en su mano para servir a la Conferencia a hacer realidad los objetivos de ésta. UN وإنني أعد بالتعاون التام مع جميع الشركاء، وستبذل النمسا، باعتبارها عضواً في فريق الرؤساء الستة، قصاراها من أجل خدمة المؤتمر في هذا الإطار تعزيزاً لأهداف المؤتمر.
    Por consiguiente, tengo el gran honor de haber sido elegido por mis queridos amigos de diferentes religiones, razas y etnias para servir como Presidente de la Asamblea. UN لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية.
    Entiendo tu compromiso, pero... biológicamente, ni siquiera sé si serías adecuado para servir como el controlador. Open Subtitles أنا أفهم إلتزامك ، ولكن من الناحية البيولوجية ، أنا لا أعرف ما إذا كنت سوف تكون مناسبا لتكون بمثابة وحدة تحكم
    para servir a personal del hospital UN لتقديم الطعام لـ50 من المرضى النزلاء تقديم الطعام لموظفي المستشفى
    En Britania me forjaron para servir a aquel que está destinado a gobernar. Open Subtitles "في بريطانيا صغت للخِدْمَة ذلك بِأَنَّ هذا قدّرَ للحُكْم"
    La filosofía que alentaba el funcionamiento de la OSSI era brindar un ejemplo de cooperación y coordinación en la esfera de la supervisión interna para servir los intereses de los Estados Miembros. UN وتكمن فلسفة المكتب في تجسيد نموذج على التعاون والتنسيق في مجال المراقبة الداخلية بما يخدم المصالح العليا للدول اﻷعضاء.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que, si bien eran partidarias de la inclusión del párrafo en el preámbulo, ello era insuficiente para servir de base de un acuerdo definitivo sobre el proyecto de convenio. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها إدراج فقرة الديباجة المنقحة، وإن كانت هذه الفقرة غير كافية لتشكل أساسا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع الاتفاقية.
    Todo lo que necesitaré de usted es un hombre para servir de mensajero entre un amigo en Nueva York y yo. Open Subtitles رجل واحد لكي يخدم كرَسُول "بيني و بين صديق في "نيويورك
    Ah, no, vamos. Estoy aquí para servir. Open Subtitles كلا ، بربك أنا هنا للعون
    Cuando debatimos la necesidad de la reforma, hace un año, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su voluntad política de brindar al siglo XXI unas Naciones Unidas equipadas, financiadas y estructuradas para servir de manera efectiva a los pueblos en cuyo nombre fueron creadas. UN عندما ناقش رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى اﻹصلاح قبل عام، أعربوا عن إرادتهم السياسية في أن يقدموا للقرن الحادي والعشرين أمما متحدة مجهزة وممولة ومنظمة بحيث تخدم بفعالية الشعوب التي أنشئت باسمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more