"para siempre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷبد في
        
    • للأبد في
        
    • للأبد فى
        
    Esas fechas quedarán inscritas para siempre en la historia del siglo XX y en la historia del mundo. UN وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم.
    Al prorrogar indefinidamente el Tratado dejaríamos las armas nucleares para siempre en manos de unos cuantos autodesignados árbitros del destino de este planeta. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    Ello constituye una hazaña inmortal que quedará grabada para siempre en la historia del movimiento de reunificación. UN هذه هي منجزاته الخالدة التي ستبقى إلى اﻷبد في تاريخ حركة إعادة التوحيد.
    asi que cualquiera que quisiera seguirlos se perderia para siempre en el laberinto pero un dia el hombre no aparecio Open Subtitles و أي واحد يحاول أن يتبعهما , سيتوه للأبد في المتاهة لكن يوماً ما لم يحضر الرجل
    Tras su muerte, ahora viven para siempre en el corazón y la mente de los Miembros de las Naciones Unidas. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    No quería que vieras eso. Ha quedado incrustado para siempre en mi retina. Open Subtitles لم أقصد أن ترى هذا انها محفوره للأبد فى شبكيه عينى
    Los crímenes perpetrados por los armenios en aquella ocasión quedaron grabados para siempre en la memoria del pueblo azerbaiyano. UN وقد حفرت الجرائم التي اقترفها اﻷرمن في تلك اﻷيام إلى اﻷبد في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    El fin de la segunda guerra mundial, hace 50 años, ha quedado grabado para siempre en la memoria de la humanidad como el acontecimiento más trágico y también más luminoso. UN إن يوم انتهاء الحرب العالمية الثانية قبل ٥٠ سنة سيظل منقوشا إلى اﻷبد في ذاكرة البشرية باعتبارها أكثر اﻷحداث مأساوية وباعتباره أكثر اﻷيام إشراقا.
    El día 4 de noviembre de 1995 perdurará para siempre en el recuerdo de Israel, de sus vecinos y de la comunidad internacional. UN إن يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٥ يوم سيظل إلى اﻷبد في ذاكرة إسرائيل، وجيرانها، والمجتمع الدولي.
    Por ese motivo, se están desechando, y con gran frecuencia perdiendo para siempre en los campos de batalla, tantos recursos y capacidades importantes que son esenciales para evaluar y resolver la compleja cuestión del desarrollo. UN وهكذا تبدد في ساحات القتال موارد وقدرات هامـــــة كثيـــــرة تعتبر لازمـــة لتحديد وحسم المشاكل المعقدة التي نواجهها في سبيل التنمية، بل تفقد هذه الموارد والقدرات إلى اﻷبد في كثير جدا من اﻷحيان.
    Si bien el corazón del venerado líder Presidente Kim Il Sung ha dejado de latir, su nombre augusto y su imagen afectuosa permanecerán para siempre en el corazón de nuestro pueblo, y la grandeza de su causa y de sus proezas revolucionarias brillará para siempre en la historia. UN وعلى الرغم من أن قلب الزعيــم المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، توقـف عــن النبــض، فسيظـل اسمـه الموقر وصورته الحبيبة فــي قلوب شعبنا على الدوام، وستظل قضيته ومكاسبــه الثوريـة المجيدة مضيئة إلى اﻷبد في سجلات التاريخ.
    Sr. Yativ (Israel) (interpretación del inglés): El 4 de noviembre de 1995 es un día que perdurará para siempre en el recuerdo de Israel, de sus vecinos y de la comunidad internacional. UN السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيظل يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، حيﱠا الى اﻷبد في ذاكرة اسرائيل، وفي ذاكرة جيرانها والمجتمع الدولي.
    La comunidad internacional ha guardado silencio ante la negativa reiterada del ex Presidente de Rwanda a permitir el retorno de esas poblaciones a sus hogares, cuando proclamó que el país estaba superpoblado, que era demasiado pequeño, que no había lugar para nadie más y que más de 1 millón de refugiados rwandeses tendrían que quedarse para siempre en el exilio, donde habían hallado refugio desde hacía más de 30 años. UN وقد لزم المجتمع الدولي الصمت فيما يتعلق بالرفض المتكرر من جانب رئيس رواندا السابق ﻷن يسمح لهؤلاء بالعودة إلى ديارهم؛ فقد أعلن أن البلد مكتظ بالسكان وصغير إلى حد أنه لا يتسع لهم، وأنه لا يوجد مكان ﻷي فرد إضافي، وأنه سيكون على ما ينيف على مليون لاجئ رواندي أن يظلوا إلى اﻷبد في المنفى الذي أواه طوال أكثر من ثلاثين عاما.
    los dos amantes aprendieron la tierra control de los vallermoles y se convirtieron en los primeros maestros tierra ellos construyeron el laberinto para poder encontrarse secretamente asi que cualquiera que quisiera seguirlos se perderia para siempre en el laberinto pero un dia el hombre no aparecio Open Subtitles و أصبحوا أول مُخضعي الأرض و بنوا أنفاق محكمة ليتقابلوا في السر و أي واحد يحاول أن يتبعهما , سيتوه للأبد في المتاهة
    Tu perro y su hueso favorito preservados para siempre en una burbuja. Open Subtitles كلبك وعظمته المفضلة محفوظة للأبد في فقاعته الخاصة
    Tus compañeros serán sombras en el otro mundo mientras tu nombre sobrevivirá para siempre en la historia como la luz de la juventud más gloriosa y brillante, siempre joven e inspiradora. Open Subtitles وتبقى أنت للأبد في التاريخ كأقوى شاب في العالم, لن يكون هناك مثلك
    Vecinos, ha llegado la hora de dejar descansar el pasado de develar los viejos secretos y mentiras y después enterrarlos para siempre, en esa tumba. Open Subtitles أيها الجيران لقد حان الوقت لنريح الماضي لنحضر الأسرار القديمة والأكاذيب علناً ثم ندفنها للأبد في هذا القبر
    Y pienso que era demasiado romántico para estar para siempre en un matrimonio sin amor Open Subtitles واعتقدت انني رومانسيا كفاية لأبقى للأبد في زواج بلا حب
    Jane será una institutriz ¿va a quedar esto para siempre en la casa de su tía, eh? Open Subtitles جين ستصبح مربّية لتبقى هنا للأبد في بيت عمتها
    Yo quiero vivir para siempre... en El Jardín que estamos creando juntos aquí. Open Subtitles اريد ان احيا للأبد فى الحديقة التى نقوم بخلقها هنا معا
    Coge el camino más alto y estarás para siempre en el reino de su gracia. Open Subtitles خذى الطريق الاعلى وسوف تعيشين للأبد فى مملكة النعمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more