Mecanismo de Actuación y Procedimiento Administrativo, difundida inicialmente para su adopción en las 19 dependencias de la APF, que participan en el Programa. | UN | وقد وُزعت أول الأمر لاعتمادها في 19 كيانا من كيانات رابطة الخدمة العامة المشاركة في البرنامج. |
Cuba presentó una propuesta de plan de acción sobre desarme nuclear actualizada, para su adopción en la Conferencia de Examen de 2015. | UN | وقدمت كوبا خطة عمل مقترحة مستكملة بشأن نزع السلاح النووي لاعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015. |
Por otra parte, el que un determinado conjunto de proyectos de artículo sea aceptable o idóneo para su adopción en un momento determinado es fundamentalmente una cuestión de política para la Sexta Comisión y para los Estados Miembros. | UN | بيد أن مسألة ما إذا كانت مجموعة معينة من مشاريع المواد تُعتبر مقبولة أو ملائمة لاعتمادها في وقت معين هي أساسا من المسائل السياسية التي تدخل في نطاق اللجنة السادسة والدول اﻷعضاء دون غيرهما. |
Informe de los copresidentes de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción en la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للاجتماع التحضيري، والنظر في المقررات التي يوصى باعتمادها في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع العشرين لمؤتمر الأطراف في بروتوكول مونتريال |
Se prevé que las Partes examinen qué medida, si procede adoptar alguna, se deberían recomendar para su adopción en la serie de sesiones de alto nivel y como resultado del informe final del Grupo sobre esa cuestión. | UN | 18 - يُنتظر من الأطراف أن تبحث الإجراءات التي ينبغي التوصية باعتمادها في الجزء رفيع المستوى كنتيجة للتقرير النهائي الذي أعدّه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن هذه المسألة. |
La Comisión tomó nota en particular de la conclusión a la que había llegado el Comité Plenario de que la ley modelo revisada aún no estaba lista para su adopción en el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة الجامعة بأن القانون النموذجي المنقّح ليس جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة هذه. |
De los 14 proyectos de resolución que el Comité tuvo ante sí, se había llegado a un acuerdo pleno sobre seis de ellos, que se remitieron para su adopción en la sesión plenaria. | UN | ومن بين مشاريع القرارات الأربعة عشر المعروضة على اللجنة توصلت إلى اتفاق كامل بشأن ستة منها قدمتها للاعتماد في الجلسة العامة. |
La Décima Reunión de los Estados Partes pide al Presidente que cree un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar nuevos modelos de financiación de la Dependencia y que presente recomendaciones sobre el modelo general más factible, así como un proyecto de decisión, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes, con miras a su entrada en vigor en el ejercicio económico de 2012. | UN | يطلب الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الرئيس أن يُنشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لتفحص نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ وأن يقدم توصيات بشأن أكثر النماذج شمولاً وجدوى، إلى جانب مشروع قرار بغرض اعتماده أثناء الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف حتى يدخل حيز النفاذ ابتداءً من السنة المالية 2012. |
Sobre la base de sus experiencias se modificará un conjunto de indicadores para su adopción en la reunión del grupo regional de gestión en mayo de 1998. | UN | وبالاستناد إلى خبرتها، سيتم تعديل مجموعة من المؤشرات لاعتمادها في اجتماع فريق اﻹدارة اﻹقليمي لعام ١٩٩٨ في أيار/ مايو. |
A la luz de estas consideraciones y tomando en cuenta los principios que orientan nuestra política inveterada en el Oriente Medio, el Canadá ha venido evaluando los proyectos de resolución presentados para su adopción en este plenario. | UN | وفي ضوء تلك الاعتبارات ومع مراعاة المبادئ التوجيهية لسياستنا القديمة في الشرق الأوسط، دأبت كندا على تقييم مشاريع القرارات المقدمة لاعتمادها في هذه الجلسة العامة. |
Concurría con el Sr. Whitelaw respecto de la importancia de que el Grupo de Expertos remitiera directrices prácticamente completas a la Conferencia de las Partes para su adopción en su primera reunión. | UN | وتوافق بالرأي مع السيد وايتلو بأن من المهم قيام فريق الخبراء بإحالة المبادئ التوجيهية كاملة من الناحية الفنية إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في اجتماعه الأول. |
En la serie de sesiones preparatorias de la reunión, las Partes tal vez deseen considerar si desearían incluir este proyecto de decisión entre los que se propondrán para su adopción en la serie de sesiones de alto nivel de la reunión. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر، في الجزء التحضيري من الاجتماع، فيما إن كانت تود في إدراج مشروع المقرر هذا بين المشاريع التي ستطرح لاعتمادها في الجزء رفيع المستوى من الاجتماع. |
A este respecto, estas delegaciones solicitan al Secretario Ejecutivo que les proporcione una aclaración jurídica oficial respecto al estatuto de los países ACCM en el marco de las decisiones sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto, incluidas las preparadas para su adopción en la segunda parte de la CP 6. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نطلب إليكم، يا سيادة الأمين التنفيذي، موافاتنا بإيضاح قانوني رسمي بشأن مركز بلداننا في سياق مقررات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك المقررات التي أعدت لاعتمادها في الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
54. También se han presupuestado recursos para la aplicación de las normas operativas básicas en materia de seguridad recomendadas en 2001 por el Grupo Interinstitucional de Trabajo sobre la Seguridad dirigido por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para su adopción en todos los lugares de destino. | UN | 54- ورُصدت أيضاً أموال في الميزانية لغرض تنفيذ الحد الأدنى من معايير تشغيل النظام الأمني كما أوصى في عام 2001 الفريق العامل المعني بالأمن المشترك بين الوكالات، التابع لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، لاعتمادها في كافة مقار العمل. |
Se prevé que las Partes examinen qué medidas, si procede a adoptar alguna, se deberían recomendar para su adopción en la serie de sesiones de alto nivel como resultado del informe final del Grupo sobre esa cuestión. | UN | 19 - يُنتظر من الأطراف أن تبحث الإجراءات التي ينبغي التوصية باعتمادها في الجزء رفيع المستوى كنتيجة للتقرير النهائي الذي أعدّه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن هذه المسألة. |
Informe de la copresidencia de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | 6 - تقرير الرئيسين المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات الموصى باعتمادها في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
VI. Informe de la copresidencia de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | سادساً - تقرير الرئيسين المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات الموصى باعتمادها في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
En el párrafo 40 del informe se menciona la inclusión de una definición de " acción positiva " y del marco general para su adopción en la Ley Orgánica 3/2007. | UN | 5 - ويذكر التقرير، في الفقرة 40، إدراج تعريف لمفهوم " العمل الإيجابي " وإطار عام لاعتماده في القانون الأساسي رقم 3/2007. |
Número 5.- En el párrafo 40 del informe se menciona la inclusión de una definición de " acción positiva " y del marco general para su adopción en la ley orgánica 3/2007. | UN | رقم 5 - يذكر التقرير، في الفقرة 40، إدراج تعريف لمفهوم " العمل الإيجابي " وإطار عام لاعتماده في القانون الأساسي رقم 3/2007. |
Inicialmente fue elaborado por miembros del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y ahora está abierto a todos los Estados para su adopción en un futuro próximo, en la Conferencia Internacional que ha de celebrarse en La Haya en el mes de noviembre. | UN | وقد أعد هذا النص في بادئ الأمر أعضاء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف (1987)، وهو مفتوح الآن لكل الدول لاعتماده في المستقبل القريب خلال المؤتمر الدولي الذي سيعقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Se prevé que la 22ª Reunión de las Partes examine estas propuestas de exenciones para usos esenciales, junto con las recomendaciones al respecto del Grupo durante la serie de sesiones preparatorias y proponga una decisión correspondiente para su adopción en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ويُتوقّع أن ينظر الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف في هذه الطلبات لإعفاءات الاستخدام الضروري إلى جانب توصيات فريق التقييم بشأنها أثناء الجزء التحضيري وأن يقترح مقرراً يتصل بذلك للاعتماد في الجزء الرفيع المستوى. |
9. Recomendación: la Décima Reunión de los Estados Partes pide al Presidente que cree un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar nuevos modelos de financiación de la Dependencia y que presente recomendaciones sobre el modelo general más factible, así como un proyecto de decisión, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes, con miras a su entrada en vigor en el ejercicio económico de 2012. | UN | 9- توصية: يطلب الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الرئيس أن يُنشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لتفحص نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ وأن يقدم توصيات بشأن أكثر النماذج شمولاً وجدوى، إلى جانب مشروع قرار بغرض اعتماده أثناء الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف حتى يدخل حيز النفاذ ابتداءً من السنة المالية 2012. |
12. La REP10 pidió al Presidente que creara un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar nuevos modelos de financiación de la Dependencia y que presentara recomendaciones sobre el modelo general más factible, así como un proyecto de decisión, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes (REP11), con miras a su entrada en vigor en el ejercicio económico de 2012. | UN | 12- وكلف الاجتماع العاشر للأطراف الرئيس بتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ وتقديم توصيات ومشاريع مقررات بشأن نموذج التمويل الشامل الأكثر قابلية للتطبيق بغية اعتماده من جانب الاجتماع الحادي عشر للأطراف، بحيث يمكن تنفيذه اعتباراً من السنة المالية 2012. |
La elaboración de los tres protocolos adicionales conexos, relativos a la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, al tráfico y el transporte ilícitos de migrantes por tierra, aire y mar, y a la trata de personas, en especial mujeres y niños, debería terminar a tiempo para su adopción en la Asamblea del Milenio. | UN | وإنه ينبغي أن توضع الصيغة النهائية للبروتوكولات الثلاثة الإضافية الملحقة به، التي تتناول صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وتهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في الوقت المناسب كي تعتمدها جمعية الألفية. |