"para su consideración en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر فيها في
        
    • لبحثها في
        
    • أجل مواصلة معالجتها في
        
    • لبحثها أثناء
        
    Un documento revisado de las orientaciones provisionales se presentaría al Comité para su consideración en su séptimo período de sesiones. UN وسوف يتم عرض وثيقة بالمبادئ التوجيهية المؤقتة على اللجنة للنظر فيها في دورتها السابعة.
    La evaluación proporcionará información sobre parámetros, indicadores y posibles valores mínimos para su consideración en la elaboración de las directrices. UN وسيوفر التقييم معلومات عن البارامترات والمؤشرات وقيم العتبات الممكنة للنظر فيها في إطار وضع المبادئ التوجيهية.
    Normalmente no se pide a los participantes en reuniones consultivas que proporcionen otros servicios a la Organización fuera de los que prestan como participantes en la reunión en cuestión, pero pueden convenir en aportar trabajos sin costo para su consideración en la reunión. UN ولا ينتظر عادة من المشاركين في الاجتماعات الاستشارية أن يقدموا للمنظمة أية خدمات أخرى تزيد عن مساهمتهم كمشتركين في الاجتماع المعني، غير أنه يمكن لهم أن يوافقوا على تقديم ورقات دون مقابل للنظر فيها في الاجتماعات.
    Un proyecto de documento revisado, preparado por el Reino Unido, se presentó al Grupo de Trabajo de composición abierta para su consideración en su tercer período de sesiones, en abril de 2004. UN وقدم مشروع منقح للورقة التي أعدتها المملكة المتحدة إلى الفريق العامل مفتوح العضوية لبحثها في دورته الثالثة في نيسان/أبريل 2004.
    La UNCTAD también podía constituir un foro en el que se pudiera lograr consenso y hacer madurar y desarrollar las distintas esferas de negociación para su consideración en la OMC, y contribuir así a volver a encarrilar el Programa de Trabajo de Doha. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يوفر محفلاً لتحقيق التوافق في الآراء ولإنضاج المجالات التفاوضية من أجل مواصلة معالجتها في منظمة التجارة العالمية، فيسهم بذلك في إعادة عمل برنامج الدوحة إلى مساره الصحيح.
    Tomando nota de la necesidad de que las Partes cuenten con orientaciones adecuadas que les permitan presentar propuestas de exención para usos críticos para su consideración en la 15ª Reunión de las Partes en 2003, UN وإذ يلاحظ حاجة الأطراف إلى توجيهات وافية لتمكينها من تقديم أي ترشيحات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة للنظر فيها في الاجتماع الخامس عشر للأطراف في عام 2003،
    Varios Estados partes expresaron su interés en que se organizara un proceso abierto de consultas oficiosas sobre los informes para preparar propuestas para su consideración en períodos de sesiones ulteriores de la Comisión Preparatoria. UN وأعربت دول أطراف عدة عن اهتمامها بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن الإبلاغ بغية إعداد مقترحات للنظر فيها في الدورات اللاحقة للجنة التحضيرية.
    Sobre la base de las preocupaciones y las luchas de nuestros miembros y asociados en todo el mundo, particularmente en los países del Sur, destacamos las cuestiones que se indican a continuación para su consideración en los debates en panel y las sesiones plenarias. UN واستنادا إلى الشواغل والمعارك التي عانت منها عضواتنا وشريكاتنا في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية، فإننا نشدد على المسائل الموضحة أدناه للنظر فيها في حلقات النقاش والجلسات العامة.
    Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar respecto de la asignación de temas concretos para su consideración en sesión plenaria, ¿puedo entender ahora que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 48 del informe de la Mesa para ser considerados directamente en sesión plenaria? UN مراعاة للمقررات التي اتخذت توا فيما يتعلق بتوزيع بنود محددة للنظر فيها في الجلسات العامة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنــود المدرجة في الفقــرة ٤٨ من تقرير المكتب للنظر فيها في الجلسات العامة مباشرة؟
    De conformidad con lo solicitado por algunas delegaciones, los informes se habían reagrupados en temas " para la adopción de medidas " y " para información " , así como los temas propuestos para su consideración en el período anual de sesiones y los temas que podrían ser examinados en los período ordinario de sesiones. UN وبناء على طلب عدد من الوفود، أعيد تجميع التقارير تحت عنوانين هما " لاتخاذ إجراء " و " للمعلومات " وكذلك إلى بنود للنظر فيها في الدورة السنوية وبنود للنظر فيها في الدورات العادية.
    De conformidad con lo solicitado por algunas delegaciones, los informes se habían reagrupados en temas " para la adopción de medidas " y " para información " , así como los temas propuestos para su consideración en el período anual de sesiones y los temas que podrían ser examinados en los período ordinario de sesiones. UN وبناء على طلب عدد من الوفود، أعيد تجميع التقارير تحت عنوانين هما " لاتخاذ إجراء " و " للمعلومات " وكذلك إلى بنود للنظر فيها في الدورة السنوية وبنود للنظر فيها في الدورات العادية.
    La tarea principal de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas este año ha sido preparar elementos de un proyecto de declaración del decenio de 2010 cuarto decenio para el desarme y presentarlos a la Asamblea General para su consideración en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN لقد كانت المهمة الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح هذا العام إعداد عناصر مشروع إعلان الفترة من عام ٢٠١٠ إلى عام ٢٠١٩ عقدا رابعا لنزع السلاح وتقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين.
    18. La Sra. Shin, en su calidad de Presidenta del Grupo de trabajo anterior al 40º período de sesiones, dice que en su período de sesiones de julio, se reunieron ocho miembros del Comité para examinar 16 informes de Estados Partes para su consideración en los períodos de sesiones 40º y 41º del Comité. UN 18 - السيدة شين: تكلمت بصفتها رئيسة الفريق العامل قبل الدورات للدورة الأربعين، فقالت إنه في دورة تموز/يوليه، اجتمع ثمانية من أعضاء اللجنة لفحص 16 تقريراً لدول أطراف للنظر فيها في دورتي اللجنة الأربعين والحادية والأربعين.
    22. El Sr. Bauwens (Bélgica), que interviene también en nombre de España, Lituania, Noruega, los Países Bajos, Polonia y Turquía, destaca el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.35, en el que los siete patrocinadores han intentado delinear posiciones conciliatorias para su consideración en la Conferencia de Examen en curso. UN 22 - السيد بووينز (بلجيكا): تحدث أيضا نيابة عن أسبانيا، وبولندا، وتركيا، وليتوانيا، والنرويج، وهولندا، مسترعياً الانتباه إلي ورقة العمل NPT/CONF.2005/WP.35 التي حاول مقدموها السبعة تحديد مواقف معتدلة للنظر فيها في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي.
    22. El Sr. Bauwens (Bélgica), que interviene también en nombre de España, Lituania, Noruega, los Países Bajos, Polonia y Turquía, destaca el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.35, en el que los siete patrocinadores han intentado delinear posiciones conciliatorias para su consideración en la Conferencia de Examen en curso. UN 22 - السيد بووينز (بلجيكا): تحدث أيضا نيابة عن أسبانيا، وبولندا، وتركيا، وليتوانيا، والنرويج، وهولندا، مسترعياً الانتباه إلي ورقة العمل NPT/CONF.2005/WP.35 التي حاول مقدموها السبعة تحديد مواقف معتدلة للنظر فيها في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي.
    Las tendencias que ha identificado este grupo, como el papel central que corresponde a la Asamblea General en esta materia y la base fundamental que constituye la Convención con respecto al marco jurídico relacionado para la utilización y conservación de la diversidad biológica más allá de la jurisdicción nacional, son de suma importancia para su consideración en el futuro. UN والاتجاهات التي حددها الفريق، مثل الدور المحوري الذي ستضطلع به الجمعية العامة في هذا المجال، والدور الأساسي الذي تضطلع به الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني المتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تلك مسائل تتسم بأهمية قصوى للنظر فيها في المستقبل.
    Las propuestas de enmienda de este artículo se incluyeron en textos entre corchetes para su consideración en la Conferencia Diplomática que se celebrará en Roma, en junio y julio de 1998. UN وقد وضعت الاقتراحات الخاصة بإدخال تعديلات على هذه المادة داخل أقواس معقوفة لبحثها في المؤتمر الدبلوماسي الذي تقرر عقده في روما في الفترة من ٥١ حزيران/يونيه الى ٧١ تموز/يوليه ٨٩٩١ .
    d) Alentar a las autoridades locales y a los sectores privado y comunitario a que formulen planes de acción para la reducción de la pobreza urbana, para su consideración en las asignaciones presupuestarias nacionales; UN (د) تشجيع السلطات المحلية، والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المحلي، على صياغة خطط عمل للحد من الفقر الحضري لبحثها في إطار مخصصات الميزانية الوطنية؛
    La UNCTAD también podía constituir un foro en el que se pudiera lograr consenso y hacer madurar y desarrollar las distintas esferas de negociación para su consideración en la OMC, y contribuir así a volver a encarrilar el Programa de Trabajo de Doha. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يوفر محفلاً لتحقيق التوافق في الآراء ولإنضاج المجالات التفاوضية من أجل مواصلة معالجتها في منظمة التجارة العالمية، فيسهم بذلك في إعادة عمل برنامج الدوحة إلى مساره الصحيح.
    La UNCTAD también podía constituir un foro en el que se pudiera lograr consenso y hacer madurar y desarrollar las distintas esferas de negociación para su consideración en la OMC, y contribuir así a volver a encarrilar el Programa de Trabajo de Doha. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يوفر محفلاً لتحقيق التوافق في الآراء ولإنضاج المجالات التفاوضية من أجل مواصلة معالجتها في منظمة التجارة العالمية، فيسهم بذلك في إعادة عمل برنامج الدوحة إلى مساره الصحيح.
    Sobre la base de esos documentos, el Reino Unido preparó un documento revisado que figura en el documento UNEP/CHW.7/11/Add.1 para su consideración en la reunión en curso. UN واستناداً إلى هذه التعليقات، أعدت المملكة المتحدة ورقة منقحة ترد في الوثيقة UNEP/CHW.7/11/Add.1 لبحثها أثناء هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more