La minería, los minerales y los metales son importantes para su desarrollo económico y social. | UN | وللتعدين، والمعادن والفلزات أهمية لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
El orador insta a la ONUDI a dar prioridad a la tarea de prestar a esos países la asistencia necesaria para su desarrollo económico y tecnológico, sin discriminaciones. | UN | وحث اليونيدو على إعطاء الأولوية لتزويد تلك البلدان بالمساعدة اللازمة لتنميتها الاقتصادية والتكنولوجية دون أيِّ تمييز. |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى الحكومة الإقليمية وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛ |
Esa solución, combinada con la mediación internacional, garantizaría la estabilidad a largo plazo de la región y crearía las condiciones necesarias para su desarrollo económico y social sin trabas. | UN | ومن شأن مثل هذا الحل، إلى جانب الوساطة الدولية، ضمان تحقيق استقرار المنطقة على المدى الطويل، وأيضاً استيفاء الشروط اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية دون عائق. |
La Unión Europea espera que, como consecuencia, quede protegida la industria legítima del diamante, de la que dependen muchos países para su desarrollo económico y social. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك. |
El desarrollo económico es la prioridad esencial de los países en desarrollo. El intento de cumplir los objetivos de protección ambiental constituye una carga inmensa, insoportable en ocasiones, para su desarrollo económico. | UN | فالتنمية الاقتصادية لها أولوية عليا في البلدان النامية، وإن السعي لتحقيق أهداف بيئية يلقي عبئا ضخما وأحيانا عبئا لا يحتمل على تنميتها الاقتصادية. |
Los países en desarrollo sufren como consecuencia de las restricciones que se les imponen a la hora de acceder, con fines pacíficos, a la tecnología, el equipo y el material que precisan para su desarrollo económico. | UN | وتعاني البلدان النامية من القيود المفروضة على فرص وصولها إلى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا والمعدات والمواد اللازمة لتنميتها الاقتصادية. |
El separatismo no es sólo la principal amenaza que pende sobre la paz y la seguridad de nuestro país, sino que es también el principal obstáculo para la ulterior consolidación de la independencia y de la condición de Estado de la República de Moldova y un estorbo para su desarrollo económico. | UN | والنزعة الانفصالية ليست التهديد الرئيسي لسلام وأمن بلدنا فحسب، بل هي أيضا العقبة الرئيسية أمام توطيد استقلال دولة جمهورية مولدوفا وبنائها، وتشكل عائقا لتنميتها الاقتصادية. |
Los países sin litoral son conscientes de la necesidad de fomentar una política de verdadera apertura interior y exterior, aspecto indispensable para su desarrollo económico. | UN | وتدرك البلدان غير الساحلية الحاجة إلى تعزيز سياسة الانفتاح الحقيقي محليا وخارجيا، والذي هو أمر حيوي لتنميتها الاقتصادية. |
" deben asegurarse los derechos de los Estados a tener acceso a las tecnologías necesarias para su desarrollo económico e industrial. " (Ibíd., párr. 12) | UN | " ينبغي أن تُكفل حقوق الدول في الحصول على التكنولوجيات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والصناعية " )المرجع نفسه، الفقرة ١٢( |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى الحكومة الإقليمية وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة إلى أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛ |
Convencida de la necesidad de proporcionar al Níger la asistencia necesaria para su desarrollo económico y social, que es la única garantía de estabilidad en la región septentrional, | UN | وإذ يدرك أيضاً ضرورة تزويد النيجر بالمساعدة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الضمان الوحيد لتحقيق الاستقرار بالمنطقة الرعوية في شمال البلاد: |
48. Muchos países africanos están considerando el turismo como una posibilidad promisoria para su desarrollo económico y humano. | UN | 48- وتنظر كثير من البلدان الأفريقية إلى السياحة كوسيلة واعدة للتنمية الاقتصادية والبشرية. |
Se prevé que mediante recursos extrapresupuestarios la secretaría podrá fortalecer la capacidad de los países para seleccionar, obtener y difundir los datos necesarios para su desarrollo económico y social, y para instaurar políticas en materia de tecnología de la información más eficaces. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Se prevé que mediante recursos extrapresupuestarios la secretaría podrá fortalecer la capacidad de los países para seleccionar, obtener y difundir los datos necesarios para su desarrollo económico y social, y para instaurar políticas en materia de tecnología de la información más eficaces. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
3. Subrayamos la importancia de las medidas de facilitación del comercio para el crecimiento y la expansión del comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral y sus consecuencias positivas para su desarrollo económico. | UN | 3- نشدِّد على أهمية تدابير تيسير التجارة لنمو وزيادة التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية وتأثيرها الإيجابي على تنميتها الاقتصادية. |
Muchos países, especialmente los países en desarrollo, requieren urgentemente de la energía nuclear para su desarrollo económico y su protección ambiental. | UN | وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة. |
La UNCTAD también ha ayudado a los países a aprovechar las TIC para su desarrollo económico mediante la promoción de portales de turismo electrónico, que permiten a los destinos turísticos de los países en desarrollo ofrecer sus servicios directamente a los consumidores. | UN | كما ساعد الأونكتاد البلدان على تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاقتصادية عن طريق التشجيع على إقامة بوابات إلكترونية للسياحة تمكن الوجهات السياحية في البلدان النامية من تسويق خدماتها إلى الزبائن مباشرة. |
Como país que dispone de reservas de uranio, Zambia se halla en proceso de explotar esos recursos para su desarrollo económico nacional. | UN | إن زامبيا، بصفتها بلدا تتوفر فيه احتياطيات اليورانيوم، تعمل على استغلال تلك الموارد من أجل تنميتها الاقتصادية الوطنية. |
El Gobierno trata de apoyar a los pueblos indígenas creando condiciones para su desarrollo económico y social; por ejemplo, un programa del Estado en el norte de Rusia se centra en las esferas de vivienda, salud, educación y cría de renos. | UN | وقال إن حكومته سعت إلى دعم السكان الأصليين بإيجاد أحوال مواتية لتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية. فهناك برنامج للدولة في شمال روسيا يركز على الإسكان والصحة والتعليم وتربية غزال الرنة. |
Encomiamos el compromiso de la comunidad internacional de donantes con la asistencia al pueblo palestino para su desarrollo económico. | UN | ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية. |
Los Estados ribereños en desarrollo que dependen de los derechos de acceso para su desarrollo económico son particularmente vulnerables debido a las distorsiones de los niveles de los derechos, que están condicionados al volumen de la captura. | UN | والدول الساحلية النامية التي تعتمد على رسوم الدخول لتمويل التنمية الاقتصادية لديها عرضة للتأثر بشدة من أي تحريف في مستويات الرسوم، التي هي مشروطة بحجم حصيلة الصيد(95). |