Mantenimiento permanente de la base de datos para su difusión entre usuarios internos y externos | UN | أبقي على قاعدة البيانات على أساس مستمر لنشرها على المستعملين الداخليين والخارجيين |
Prepara estudios sobre la mujer árabe y el desarrollo, directorios y otro tipo de materiales técnicos para su difusión a los gobiernos y otros interesados; | UN | تعد دراسات بشأن المرأة العربية والتنمية وأدلة وغير ذلك من المواد التقنية لنشرها على الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى؛ |
48. El PACN está preparando actualmente para su difusión una serie de documentos técnicos de interés para las políticas. | UN | 48- ويقوم برنامج دعم البلاغات الوطنية حالياً بإعداد مجموعة من الوثائق الفنية والمتعلقة بالسياسة العامة من أجل نشرها. |
iii) Subgrupo técnico sobre un conjunto básico de productos y tabulaciones para su difusión internacional; | UN | ' 3` الفريق الفرعي التقني المعني بتحديد مجموعة أساسية من النواتج وعمليات الجدولة للنشر على الصعيد الدولي؛ |
Estos documentos se imprimieron para su difusión a todas las autoridades nacionales designadas y a otros interesados previa solicitud. | UN | وطبعت هذه الوثائق لتوزيعها على جميع السلطات الوطنية المعينة وغيرها من الجهات بالطلب. |
Ayuda a preparar material de información pública para su difusión en la zona de la Misión. | UN | كما يساعد في إعداد المواد اﻹعلامية لنشرها في منطقة البعثة. |
Produce programas de radio y televisión y retransmite informaciones para su difusión en todo el mundo. | UN | انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي. |
También se elaboró un mapa interactivo de África sobre establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y fomento de la paz, para su difusión a través de la Web. | UN | وقد تم إعداد خريطة تفاعلية لأفريقيا حول صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام لنشرها على الإنترنت. |
El DANIDA financió la revisión final y la producción de copias para su difusión. | UN | وقامت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية بتمويل التحرير النهائي وإنتاج النسخ لنشرها. |
También traduce publicaciones de las Naciones Unidas para su difusión pública, tanto en la Federación de Rusia como en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وهو يقوم كذلك بترجمة منشورات الأمم المتحدة لنشرها على الجمهور في الاتحاد الروسي وفي رابطة الدول المستقلة. |
Otro ejemplo de lo antedicho se refiere a las oportunidades vinculadas con la fabricación de cocinas más seguras y eficientes para su difusión en el continente africano. | UN | ويتعلق مثال توضيحي آخر بالفرص المتصلة بصنع مواقد طهي أكثر أماناً وكفاءة لنشرها في القارة الأفريقية. |
También emitió cuatro comunicados de prensa a través de sus servicios de cobertura de reuniones que fueron distribuidos a la red de centros de información de las Naciones Unidas para su difusión local. | UN | وأصدرت أربعة بيانات صحفية أعدها قسم تغطية الاجتماعات التابع لها وعمّمها على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل نشرها محليا. |
También emitió cuatro comunicados de prensa a través de su Sección de Información sobre Reuniones y los distribuyó a la red de centros de información de las Naciones Unidas para su difusión local. | UN | وأصدرت أربعة بيانات صحفية أعدها قسم تغطية الاجتماعات التابع للإدارة وعمّمها على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام من أجل نشرها محليا. |
El funcionario de Prensa preparó comunicados de prensa para su difusión a audiencias mundiales, incluso mediante el Centro de Noticias de las Naciones Unidas, el portal más visitado del sitio de la Organización en la Web. | UN | وأصدر الموظف الصحفي بيانات صحفية للنشر على جماهير المتلقين في أنحاء العالم، بما في ذلك عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة، وهو المدخل الذي يتلقى أكبر عدد من الزيارات في موقع المنظمة في شبكة الإنترنت. |
El proyecto final de política nacional de tierras se lanzó el 25 de septiembre de 2006 y se publicó para su difusión y debate público. | UN | استهل المشروع النهائي للسياسة الوطنية للأراضي في 25 أيلول/سبتمبر 2006 وعُرض للنشر والمناقشة العامة. |
Las producciones de la televisión de las Naciones Unidas, incluidos sus crónicas semanales y documentales detallados, también se adaptan en los idiomas oficiales para su difusión a escala mundial. | UN | وتجري أيضا عملية إعداد باللغات الرسمية لما ينتجه تلفزيون اﻷمم المتحدة، ومن بينه البرامج الرئيسية اﻷسبوعية واﻷفلام الوثائقية الطويلة، وذلك لتوزيعها في العالم أجمع. |
En la actualidad, en la Sede se prepara y produce material de información muy diverso para su difusión. | UN | ويجري في المقر حاليا إعداد وإصدار مجموعة واسعة النطاق من المواد اﻹعلامية بغرض نشرها. |
El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. | UN | وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا. |
También se prepararán programas de vídeo para su difusión a través de la Internet. | UN | وسيجري أيضا استحداث وضع برامج للفيديو لاستخدامها وتوزيعها عبر الإنترنت. |
Documentar las lecciones y experiencias clave para su difusión | UN | توثيق الدروس والتجارب الرئيسية لأغراض النشر |
Producción semanal de reportajes, documentales y programas regionales de varios segmentos de 15 minutos de duración en árabe, bengalí, chino, creole, español, francés, hindi, indonesio, inglés, kiswahili, neerlandés, portugués, ruso, turco y urdu y distribución en casetes o cintas de audio a las estaciones de radio del mundo entero para su difusión a nivel local, nacional e internacional. | UN | إنتاج برامج خاصة أسبوعية مدة كل منها ١٥ دقيقة وإلى جانب برامج وثائقية ومجلات إقليمية متعددة المواضيع باللغات اﻷسبانية واﻷوردية واﻹندونيسية واﻹنكليزية والبرتغالية والبنغالية والتركية والروسية والسواحيلية والصينية والعربية والفرنسية والكيريولية والهندية والهولندية لتوزيعها في شكل شرائط كاسيت سمعية أو شرائط ملفوفة على بكرات على محطات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم ﻷغراض البث المحلي والوطني والخارجي. |
- Análisis económicos y resultados científicos avanzados especialmente elaborados y preparados para su difusión amplia entre los no especialistas | UN | تلخيص التحليلات الاقتصادية والنتائج العلمية المتقدمة وتجميعها من أجل توزيعها على غير المختصين |
Por consiguiente, la Junta recomendó que se hiciera una compilación de dichas enseñanzas para su difusión. | UN | ولذلك، أوصى المجلس بتجميع الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في مختلف البلدان من أجل تعميمها. |
Como resultado de esa labor, la Comisión Nacional de la Mujer, un órgano estatutario, ha preparado un afiche y un anuncio, para su difusión más amplia. | UN | وقد تحول هذا المبدأ إلى ملصق وإعلان بواسطة اللجنة الوطنية للمرأة، وهى هيئة دستورية، لنشره على نطاق أوسع. |
El Sr. Korneenko fue declarado culpable de transportar, para su difusión, 28.000 folletos que no cumplían con los requisitos del artículo 45 del Código Electoral. | UN | وثبتت تهمته لكونه قد نقل لأغراض التوزيع 000 28 منشور لا تلتزم بمقتضيات المادة 45 من قانون الانتخابات. |
8. Durante el período correspondiente al informe, el Departamento siguió produciendo programas de radio sobre cuestiones relacionadas con el desarme para su difusión mundial. | UN | ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الادارة في انتاج برامج اذاعية بشأن القضايا المتصلة بنزع السلاح، لبثها على صعيد العالم بأسره. |
· Una guía sobre indicadores de la sociedad de la información para su difusión entre los profesionales de los países en desarrollo, que se presentará a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Túnez; | UN | :: وضع دليل عن مؤشرات مجتمع المعلومات لتوزيعه على الأخصائيين في البلدان النامية، يقدم خلال مؤتمر قمة تونس؛ |