"para su entrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدخولها
        
    • لدخول
        
    • لدخوله
        
    • لكي يبدأ
        
    • أجل بدء
        
    • لكي تدخل
        
    • للنفاذ
        
    • من أجل دخولها
        
    • كي تدخل
        
    La Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    Sin embargo, subrayó el hecho de que hasta ese momento sólo se habían logrado cuatro de las quince ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Los países que aún deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, deben indicar claramente su disposición de sumarse al Tratado. UN أما البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، فعليها أن تعلن بوضوح عن استعدادها للانضمام إلى المعاهدة.
    El Secretario General reitera su llamamiento a los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado el Tratado, especialmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor del Tratado, a que lo hagan sin demora. UN ويؤكد الأمين العام مجددا مناشدته جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة، لا سيما الدول التي يلزم الحصول على مصادقتها لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، توقيعها والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن.
    Solamente después de que se hayan ultimado los procedimientos necesarios para su entrada en vigor podría el acuerdo convertirse en definitivo. UN ولا يمكن أن يصبح الاتفاق نهائيا إلا بعد اتمام اﻹجراءات الضرورية لدخوله حيز النفاذ.
    La Convención tiene tres Estados parte; para su entrada en vigor se necesitan siete adhesiones más; UN في الاتفاقية ثلاث دول أطرف؛ وهي ما زالت تحتاج إلى سبعة إجراءات انضمام اضافية لكي يبدأ نفاذها؛
    Se pasará, en consecuencia, la fecha más cercana posible para su entrada en vigor dos años después de la apertura para la firma. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    Lanzamos un llamado a todas las naciones a ratificar rápidamente el Tratado de modo de llegar a ser 44, cantidad necesaria para su entrada en vigor. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por más de 155 países, sigue recibiendo ratificaciones y se está acercando al número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Mi Gobierno espera que pronto se alcance la cifra de ratificaciones de la Convención necesarias para su entrada en vigor. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    A pesar del apoyo de gran número de Estados, es de lamentar que todavía no se hayan reunido las condiciones necesarias para su entrada en vigor. UN ورغم الدعم الذي تحظى به من عدد كبير جداً من الدول، فإن الشروط اللازمة لدخولها حيز النفاذ لم تُستوف بعد للأسف.
    En particular, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado, cuya ratificación es crucial para su entrada en vigor, a que lo ratifiquen lo antes posible. UN وندعو على وجه الخصوص دول المرفق 2 من المعاهدة، التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    En este sentido, el Comité contra el Terrorismo quisiera conocer la fecha prevista para su entrada en vigor. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة إبلاغها بالموعد المحدد لدخول هذه التعديلات حيز النفاذ.
    Esperamos que pronto se produzca la ratificación por los 10 países más que se requieren para su entrada en vigor. UN ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Por consiguiente, pedimos a los 11 Estados restantes que figuran en el anexo 2, cuyas ratificaciones son esenciales para su entrada en vigor, que lo ratifiquen cuanto antes. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha, no todos los países cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor lo han hecho. UN وحتى الآن، لم تصدق على المعاهدة جميع البلدان المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    En el artículo 14 del Acuerdo se estipula como condición para su entrada en vigor la aprobación del mismo por parte de la Asamblea General y del Tribunal. UN والمادة ٤١ من الاتفاق تستدعي أن توافق الجمعية العامة والمحكمة على الاتفاق كشرط لدخوله حيز النفاذ.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de ese proyecto de enmienda, incluidos el contenido y el calendario para su entrada en vigor. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    El Convenio tiene dos Estados parte; para su entrada en vigor se necesitan tres adhesiones más; UN في الاتفاقية دولتان طرفان؛ وهي ما زالت تحتاج إلى ثلاثة إجراءات انضمام إضافية لكي يبدأ نفاذها؛
    En el lado positivo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares representa un logro importante, aunque todavía se necesitan varias ratificaciones para su entrada en vigor. UN وفي الجانب الإيجابي، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجازًا كبيرًا، رغم أنه لا تزال تلزم بعض التصديقات من أجل بدء نفاذها.
    Por consiguiente, reitero el llamamiento que hice a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN لذا، أكرر دعوتي إلى جميع الدول أن تصدق على هذه المعاهدة، لا سيما الدول التي لا بد من أن تصدق عليها لكي تدخل حيز النفاذ.
    En nuestra opinión, su conclusión es un requisito previo para su entrada en vigor, como se dispone en el primer párrafo del artículo 4 del Tratado. UN ونرى أن إكمال هذا النظام يشكل شرطا أساسيا للنفاذ وفق ما تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من المعاهدة.
    El Grupo P5 examinó los progresos en la elaboración de un régimen de verificación del Tratado en todos sus aspectos y las iniciativas para su entrada en vigor. UN واستعرضوا التقدم المحرز في وضع نظام التحقق الخاص بهذه المعاهدة من جميع جوانبه والجهود المبذولة من أجل دخولها حيز النفاذ.
    Siete años después de su apertura a la firma, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no cuenta con el número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN 8 - وبعد انقضاء سبع سنوات على فتح باب التوقيع، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفتقر إلى عدد المصادقات المطلوب كي تدخل حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more