"para su examen y la adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر فيها واتخاذ
        
    • للنظر فيه واتخاذ
        
    • لدراستها والبت
        
    • لتنظر فيها وتتخذ
        
    • لكي ينظر فيه ويتخذ
        
    • لبحثه واتخاذ
        
    • لكي تنظر فيها وتتخذ
        
    • أجل استعراضها والبت
        
    • للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ
        
    • للنظر واتخاذ
        
    • لتتخذ شؤونها فيها
        
    • لبحثها واتخاذ
        
    • لكي ينظر فيها ويتخذ
        
    • كي تنظر فيها على
        
    • للنظر فيها على نحو ملائم واتخاذ
        
    Las siguientes propuestas se presentan para su examen y la adopción de decisiones: UN تقدم المقترحات التالية للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها:
    Los informes y las recomendaciones del Foro se presentan, por conducto de la Directora Ejecutiva, al Consejo de Administración, para su examen y la adopción de las medidas que corresponda. UN وتقدم المديرة التنفيذية تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    Además, los jefes ejecutivos deben presentar sus opiniones sobre los informes de los órganos de supervisión interna a los órganos legislativos competentes para su examen y la adopción de medidas al respecto. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا آراءهم بشأن تقارير هيئات المراقبة الداخلية إلى اﻷجهزة التشريعية المختصة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Posteriormente la junta presentó un informe a la Presidenta para su examen y la adopción de decisiones pertinentes. UN وقد رفع المجلس عقب ذلك تقريره إلى رئيسة الجمهورية للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    También se había remitido al Comité Preparatorio para su examen y la adopción de medidas al respecto una versión preliminar del informe sobre la labor realizada por la Comisión en su 18º período de sesiones. UN وقال إن نسخة مسبقة من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة عشرة، قدمت أيضا إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب.
    Decidió también que todos los documentos que se presentaran a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas incluyeran las conclusiones y recomendaciones en negrita. UN كما قررت أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف سوداء وبنط عريض.
    Los informes y recomendaciones del Foro Urbano Mundial serán presentados a la Directora Ejecutiva durante las sesiones bianuales del Consejo de Administración, para su examen y la adopción de las medidas oportunas. UN وستقوم المديرة التنفيذية بعرض التقارير والتوصيات الصادرة عن المنتدى الحضري العالمي على دورات مجلس الإدارة التي تنعقد كل سنتين، للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    6. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; UN 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة ببنط عريض؛
    7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; UN 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛
    7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; UN 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛
    La Directora Ejecutiva presenta al Consejo de Administración los informes y recomendaciones del Foro Urbano Mundial para su examen y la adopción de medidas adecuadas. UN وتتولى المديرة التنفيذية تقديم تقارير وتوصيات المنتدى الحضري العالمي إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها.
    El Grupo de trabajo tal vez desee formular también recomendaciones sobre las formas de mejorar la coordinación y presentarlas a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN وربما يودّ الفريق العامل أيضا أن يشير بتوصيات عن سبل تحسين التنسيق وأن يعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Por lo tanto, el informe de la comisión de investigación debería presentarse al Consejo de Seguridad para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN ولذا ينبغي تقديم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    El Canadá hace suyos el llamamiento a la rendición de cuentas y la recomendación de presentar el informe de esa Comisión al Consejo de Seguridad para su examen y la adopción de medidas. UN وتؤيد كندا المطالبة بالمساءلة، والتوصية بتقديم تقرير اللجنة إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ إجراء.
    La Comisión, constituida en comité preparatorio de la Cumbre, presentará el informe sobre su período de sesiones de organización a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones para su examen y la adopción de las medidas que correspondan. UN سيقدم تقرير اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة عن دورتها التنظيمية إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    La secretaría evaluará las solicitudes y luego las remitirá a la Junta Ejecutiva para su examen y la adopción de decisiones al respecto. UN وتقوم الأمانة بتقييم الطلبات لتقديمها إلى المجلس التنفيذي لدراستها والبت فيها.
    Revise las normas de contratación de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico y le presente un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones, para su examen y la adopción de medidas UN استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين لتنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    Por consiguiente, la Conferencia pidió al OSE que en su octavo período de sesiones examinara la petición de Turquía y presentara un informe a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones para su examen y la adopción de medidas definitivas. UN لذا، دعا المؤتمر الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في دورتها الثامنة في طلب تركيا وتقديم تقرير إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه ويتخذ إجراءً نهائياً.
    4. Pide a la Secretaría que transmita los resultados de esa evaluación a la Conferencia de las Partes en su décima reunión para su examen y la adopción de medidas, según proceda; UN 4 - يطلب إلى الأمانة إحالة نتائج هذا التقييم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر لبحثه واتخاذ التدابير، حسبما يتناسب؛
    El análisis de las conclusiones dio lugar a un total de 17 recomendaciones, en la última de las cuales se pide que el informe, conjuntamente con las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, se presente a la Comisión en su octavo período de sesiones para su examen y la adopción de medidas. UN وأدى تحليل الاستنتاجات الى وضع مجموعة مؤلفة من ٧١ توصية ، تدعو أفرادها الى تقديم التقرير ، مشفوعا باستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ، الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لكي تنظر فيها وتتخذ الاجراءات اللازمة في دورتها الثامنة .
    Los responsables deben remitir el caso de que se trate, por conducto de su respectivo Director, a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su examen y la adopción de la decisión pertinente. UN ينبغي أن يحيل المديرون التنفيذيون الحالة إلى إدارة الموارد البشرية عن طريق المدير العام من أجل استعراضها والبت فيها.
    329. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para asegurar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los miembros del Consejo Nacional y el Consejo de Estado para su examen y la adopción de medidas apropiadas. UN 329- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة التنفيذ التام لهذه التوصيات وذلك، ضمن جملة أمور، بإحالتها إلى أعضاء المجلس الوطني ومجلس الدولة للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    El Comité Preparatorio tendrá ante sí, para su examen y la adopción de las medidas apropiadas, el proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, basado en el documento de posición del Grupo de los 77 y China. UN وسيكون أمام اللجنة، للنظر واتخاذ اﻹجراء المناسب، مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، على أساس وثيقة موقف مجموعة الـ ٧٧ والصين.
    188. En el artículo 562 del Código se estipula: " Los funcionarios de policía aceptarán todas las comunicaciones que se les presenten y las transmitirán inalteradas al ministerio fiscal para su examen y la adopción de medidas " . UN 188- وتنص المادة 562 على أنه " على رجال الشرطة أن يحيلوا إلى النيابة العامة كل التبليغات والتي سبق تقديمها إليهم بالحالة التي هي عليها لتتخذ شؤونها فيها " .
    Los resultados de esa evaluación debían transmitirse a la Conferencia de las Partes en su décima reunión para su examen y la adopción de medidas, según proceda. UN 2 - من المقرر أن تحال نتائج هذا التقييم إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه العاشر لبحثها واتخاذ التدابير، حسبما يتناسب.
    Agradecería que tuviera bien señalar la presente comunicación a la atención de la Junta de Desarrollo Industrial en su 26º período de sesiones para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بعرض هذه الرسالة على مجلس التنمية الصناعية في دورته السادسة والعشرين لكي ينظر فيها ويتخذ الإجراء المناسب بشأنها.
    123. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los miembros del Gabinete, el Parlamento y los consejos de aldea, para su examen y la adopción de medidas apropiadas. UN 123- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، وبطرق تشمل إحالة هذه التوصيات إلى مجلس الوزراء والبرلمان والمجالس القروية، كي تنظر فيها على النحو الواجب وتتخذ الإجراءات بشأنها.
    199. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, en particular mediante su transmisión a los miembros del Consejo de Ministros y el Consejo del Pueblo (Majlis), así como a todos los atolones, según proceda, para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN 199- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء ومجلس الشعب وإلى الجزر الحلقية، عند الاقتضاء، للنظر فيها على نحو ملائم واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more