El Pakistán ha asignado provisionalmente 600.000 toneladas para su exportación al Afganistán. | UN | وقد حددت باكستان بصورة مؤقتة 000 600 طن لتصديرها إلى أفغانستان. |
Un permiso otorgado para la exportación de bienes a un Estado no puede ser utilizado para su exportación a otro Estado. | UN | ولا يجوز استخدام أي رخصة أُصدرت لتصدير سلع إلى دولة ما لتصديرها إلى دولة أخرى. |
El fomento de los cultivos comerciales para su exportación como medio de obtener divisas tiene diversos efectos en la vida de la mujer. | UN | ويعتبر تشجيع المحاصيل النقدية للتصدير وسيلة لكسب القطع الأجنبي وتترتب عليه مختلف الآثار على حياة المرأة. |
c) Producción de sustancias que agotan el ozono (SAO) que se habían almacenado para su exportación para satisfacer las necesidades básicas internas en un año futuro | UN | 3 - إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها من أجل تصديرها لتلبية حاجات محلية أساسية في سنة لاحقة |
ii) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país o para su exportación con ese fin en un año posterior; | UN | ' 2` إنتاجاً لمادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً أو التصدير من أجل هذا الاستخدام في سنة لاحقة؛ |
Casi todos los camiones y mercancías tienen su origen en Côte d ' Ivoire y van hacia el norte del país para su exportación a Burkina Faso, Malí y otros lugares. | UN | وجميع الشاحنات والبضائع تقريبا إيفوارية المنشأ ومتجهة إلى شمال البلد من أجل التصدير إلى بوركينا فاسو ومالي، وما بعدهما. |
La condición CFR exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. | UN | ويتطلب شرط التكاليف وأجور الشحن من البائع تخليص السلع ﻷغراض التصدير. |
Con este fin, dichos Estados han adoptado algunos entendimientos, incluso una lista de elementos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del OIEA para su exportación a Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado, según se establece en el documento INFCIRC/209 del OIEA en su forma modificada. | UN | ولهذا الغرض، توصلت هذه الدول إلى تفاهمات معينة، من بينها قائمة الأصناف التي تستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بصادراتها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة، على النحو المبين في وثيقة الوكالة INFCIRC/209 بصيغتها المنقحة. |
Por consiguiente, no hacía falta ningún permiso especial del organismo estatal de control de las exportaciones para su exportación a Lituania. | UN | ولهذا لا يلزم لتصديرها إلى ليتوانا إذن خاص من الوكالة الحكومية لرقابة الصادرات. |
Explicación presentada por la Parte: los CFC se produjeron para su exportación como materias primas. | UN | الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية لتصديرها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة. |
Explicación presentada por la Parte: la sustancia se produjo para su exportación como materia prima. | UN | الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية المواد لتصديرها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة. |
44. También se ha denunciado que efectivamente en diversos países en desarrollo se venden niños con fines de trasplante de órganos, para su exportación a los países desarrollados. | UN | ٤٤- وزُعم أيضاً أن البيع ﻷغراض زرع اﻷعضاء يتم فعلاً في بلدان نامية مختلفة لتصديرها إلى البلدان المتقدمة. |
Las mercancías enumeradas en la lista requieren permiso para su exportación. | UN | ويستلزم تصدير البضائع المتضمنة في قائمة مراقبة الصادرات الحصول على تصاريح للتصدير. |
Otras informaciones indican que anualmente se exportan de esa zona casi 200 toneladas de opio crudo y que en estos momentos hay toneladas de opio listas para su exportación a los países de la CEI. | UN | وتشير بيانات أخرى إلى أن إجمالي الصادرات السنوية من تلك المنطقة يبلغ ٢٠٠ طن من اﻷفيون الخام، وإلى أنه توجد في هذه اللحظة أطنان منه جاهزة للتصدير لبلدان كومنولث الدول المستقلة. |
:: Además, los funcionarios del órgano u órganos designados serán competentes para inspeccionar las mercancías declaradas para su exportación y examinar, obtener o incautar los registros o retener cualquier licencia de exportación, según lo previsto en la Ley. | UN | :: علاوة على ذلك، يؤذن لموظفي الوكالة أو الوكالات المعيّنة بتفتيش الشحنات المصرح بها للتصدير واستعراض أو احتياز أو مصادرة السجلات أو سحب رخصة تصدير بموجب هذا القانون. |
Producción de SAO que se había almacenado para su exportación para satisfacer las necesidades básicas internas en un año posterior | UN | 3 - إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها من أجل تصديرها لتلبية حاجات محلية أساسية في سنة لاحقة |
Producción de SAO que se había almacenado para su exportación para satisfacer las necesidades básicas internas en un año posterior | UN | 3 - إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها من أجل تصديرها لتلبية حاجات محلية أساسية في سنة لاحقة |
Producción de SAO que se había almacenado para su exportación para satisfacer las necesidades básicas internas en un año posterior | UN | 3 - إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها من أجل تصديرها لتلبية حاجات محلية أساسية في سنة لاحقة |
Las SAO producidas en ese año que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; | UN | (أ) إنتاجاً من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل إبادتها محلياً أو التصدير من أجل إبادتها في سنة لاحقة؛ |
Importaciones para su exportación a Alemania y los Estados Unidos | UN | واردات من أجل التصدير إلى ألمانيا والولايات المتحدة |
La modalidad CPT exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. | UN | ويتطلب شرط خالص تكاليف النقل من البائع تخليص البضائع ﻷغراض التصدير. |
Con ese fin, esos Estados han adoptado algunos entendimientos, incluso una lista de elementos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del OIEA para su exportación a Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado, según se establece en el documento INFCIRC/209 de la OIEA, en su forma modificada. | UN | ولهذا الغرض، توصلت هذه الدول إلى تفاهمات معينة، من بينها قائمة الأصناف التي تستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بصادراتها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة، على النحو المبين في وثيقة الوكالة INFCIRC/209 بصيغتها المنقحة. |
Este principio se aplicará también al suministro de los bienes o servicios comprados por la Comisión para su exportación o uso inmediato en el extranjero. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج. |
La explotación de la miel con fines comerciales es una actividad de gran densidad de mano de obra, puesto que la miel se introduce manualmente en botellas de 250 gramos para su exportación. | UN | وصناعة العسل عملية تقتضي أيدي عاملة كثيفة، إذ يعبأ العسل يدويا في عبـوات سعـة كل منها 250 غراما لتصديره. |
En junio de 1998, el Gobierno de China promulgó el reglamento para el control de las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas, con el que instituyó controles estrictos sobre las exportaciones de esa índole y un sistema de licencias para su exportación. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة تتعلق بمراقبة تصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من التكنولوجيات، مرسية بذلك ضوابط صارمة على تصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من التكنولوجيات، مع إنشاء نظام تراخيص للصادرات ذات الصلة. |
para su exportación con el fin de satisfacer las necesidades básicas internas de países en desarrollo en un año posterior. | UN | (ج) فيما يتعلّق بالتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية لبلدان نامية في سنة مقبلة. |