"para su incorporación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدراجها في
        
    • لإدماجها في
        
    • التي يراد إدراجها في
        
    • ليصبح جزءا
        
    • ولإدراجها في
        
    • تلك المعاملة في
        
    • المتعلقة بادماجها في
        
    • لدمجها في
        
    El Comité propuso varias modificaciones para su incorporación en el programa 1. UN واقترحت اللجنة عددا من التغييرات لإدراجها في البرنامج 1.
    Recomendaciones sustantivas para su incorporación en el documento final de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares UN توصيات موضوعية مقدمة لإدراجها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة
    Entendimiento propuesto respecto de la Regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفاهم مقترح فيما يتصل بالقاعدة 9-19 لإدراجها في أعمال اللجنة التحضيرية
    Periódicamente se distribuyen a las autoridades competentes actualizaciones de la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) para su incorporación en los procesos de lucha contra la financiación del terrorismo. UN - وتُوزع آخر الاستكمالات لقائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على السلطات المعنية لإدماجها في العمليات التي تضطلع بها لمحاربة تمويل الإرهاب.
    Se seleccionarán elementos para su incorporación en los programas de acción y se adaptarán en función de los factores socioeconómicos, geográficos y climáticos propios de los países Partes o regiones afectados, así como de su nivel de desarrollo. UN تنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتكيف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على البلدان أو المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Vieques se ha dividido en sectores para las actividades de limpieza, transfiriéndose una parte del sector oriental al Servicio de Pesca y Fauna y Flora Silvestres del Departamento del Interior para su incorporación en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques, ya existente. UN 46 - وقد قُسمت جزيرة بييكيس إلى أجزاء لغرض تنفيذ عمليات التنظيف، فأسندت مسؤولية جزء من القسم الشرقي إلى دائرة الأسماك والأحياء البرية التابعة لوزارة الداخلية بالولايات المتحدة ليصبح جزءا من المحمية الوطنية للأحياء البرية الموجودة حاليا في بييكيس.
    4. El Sr. SANDERS (Países Bajos) presenta el informe de la Comisión Principal II, señalando que las propuestas de la Comisión se remitieron a la Comisión Principal I para un nuevo examen y para su incorporación en la Declaración Final de la Conferencia. UN 4- السيد ساندرس (هولندا): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، وأشار إلى أن اقتراحات اللجنة قد أحيلت إلى اللجنة الرئيسية الأولى لمزيد من الدراسة ولإدراجها في الإعلان الختامي للمؤتمر.
    Entendimiento propuesto respecto de la Regla 9.19 para su incorporación en las actuaciones de la Comisión Preparatoria UN تفاهم مقترح فيما يتصل بالقاعدة 9-19 لإدراجها في أعمال اللجنة التحضيرية
    Se propuso estudiar la posibilidad de redactar un modelo de convenio bilateral de extradición o bien cláusulas modelo para su incorporación en los tratados de extradición existentes. UN وقد اقتُرح أن يُنظر في صياغة اتفاقية ثنائية نموذجية بشأن تسليم المجرمين أو وضع أحكام نموذجية لإدراجها في معاهدات التسليم الحالية.
    Antes de cada período de sesiones del EPU, el ACNUDH remitió comunicaciones a las organizaciones regionales invitándolas a presentar información para su incorporación en el informe de las partes interesadas elaborado por la Oficina. UN وترسل المفوضية رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل كل دورة من دورات الاستعراض الدوري الشامل، تدعوها فيها إلى تقديم معلومات لإدراجها في تقرير الجهات صاحبة المصلحة الذي تعده المفوضية.
    e) Aportar experiencia e información a la sede para su incorporación en las políticas y el programa de trabajo del Centro; UN (ﻫ) توفير الخبرة والمعلومات إلى المقر لإدراجها في سياسة المركز وبرنامج عمله؛
    La cooperación podría facilitarse mediante reuniones conjuntas, sitios en la Web, la publicación de directorios de especialistas y la notificación periódica de las prioridades regionales para su incorporación en el informe del Secretario General. UN ويمكن تيسير التعاون عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وإنشاء مواقع على الشبكة العالمية، ونشر كتب دليلية بأسماء الاختصاصيين، وتقديم المناطق الإقليمية تقارير منتظمة عن أولوياتها لإدراجها في تقرير الأمين العام.
    El titular efectuará un análisis cualitativo y cuantitativo de las recomendaciones de las Juntas de Investigación para definir las esferas para la adopción de medidas, las cuestiones de importancia general para otras misiones sobre el terreno, así como las experiencias adquiridas y las mejores prácticas para su incorporación en los cambios sistémicos. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتحليل توصيات مجلس التحقيق كما وكيفا لتحديد مجالات العمل، والمسائل التي تكتسي أهمية عامة لدى بعثات ميدانية أخرى، والدروس المستخلصة والممارسات الفضلى لإدراجها في التغييرات المنهجية.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo presentará los productos entregables para su incorporación en los mismos proyectos de llamado a presentación de propuestas que está preparando el consultor del plan maestro encargado de los productos audiovisuales UN وسيقدم مكتب خدمات الدعم المركزية منجزات مستهدفة لإدراجها في نفس مشروعي طلبي العروض اللذين يعدهما الخبير الاستشاري المعنية بالمواد السمعية - البصرية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A partir del 1 de enero de 2010, la Dependencia comenzó a realizar el seguimiento de la amplitud de las observaciones presentadas por los directores para su incorporación en el informe de fin de año correspondiente a 2010. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأت وحدة التقييم الإداري تتابع شمولية التعليقات المقدمة من جانب المديرين لإدراجها في تقريرها لنهاية العام لسنة 2010.
    Este material es utilizado por el Programa en la segunda etapa del proceso de apoyo legislativo, en que la UNODC elabora informes sobre las evaluaciones legislativas, que incluyen análisis de las deficiencias y recomendaciones respecto de la formulación de disposiciones específicas para su incorporación en la legislación nacional sobre las armas de fuego. UN ويستخدم البرنامج المواد المجموعة في المرحلة الثانية من عملية الدعم التقني، حيث يعدُّ تقارير عن تقييم التشريعات، تتضمَّن تحليلاً للثغرات وتوصيات من أجل صياغة أحكام محدَّدة لإدراجها في التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    Recomendaciones sustantivas para su incorporación en el documento final de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares: documento de trabajo presentado por los miembros del Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares UN توصيات موضوعية مقدمة لإدراجها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015: ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    El OSACT realizó esa labor, y la CP en su decisión 22/CP.8 aprobó las secciones adicionales para su incorporación en las directrices previstas en los artículos 7 y 8. UN واضطلعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالعمل المتعلق بهذه الفروع، واعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 22/م أ-8 هذه الفروع الإضافية لإدماجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادتين 7 و8.
    El proceso podía cumplir su mandato facilitando la labor de la Asamblea, ya fuera elaborando los elementos acordados para su incorporación en las resoluciones de la Asamblea o simplemente señalando a su atención cuestiones específicas. UN ويمكن أن تفي تلك العملية بولايتها المتمثلة في " تسهيل " أعمال الجمعية إما بإعداد عناصر متفق عليها لإدماجها في قرارات الجمعية أو مجرد توجيه انتباهها إلى مسائل محددة.
    Se seleccionarán elementos para su incorporación en los programas de acción y se adaptarán en función de los factores socioeconómicos, geográficos y climáticos propios de los países Partes o regiones afectados, así como de su nivel de desarrollo. UN تُنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتُكيﱠف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية-الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على اﻷطراف من البلدان المتأثرة أو على المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Vieques se ha dividido en sectores para las actividades de limpieza, transfiriéndose una parte del sector oriental al Servicio de Pesca y Fauna y Flora Silvestres del Departamento del Interior para su incorporación en el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Vieques, ya existente. UN 47 - وقد قُسمت جزيرة بييكيس إلى أجزاء لغرض تنفيذ عمليات التنظيف، فأسندت مسؤولية جزء من القسم الشرقي إلى دائرة الأسماك والأحياء البرية التابعة لوزارة الداخلية بالولايات المتحدة ليصبح جزءا من المحمية الوطنية للأحياء البرية الموجودة حاليا في بييكيس.
    4. El Sr. SANDERS (Países Bajos) presenta el informe de la Comisión Principal II, señalando que las propuestas de la Comisión se remitieron a la Comisión Principal I para un nuevo examen y para su incorporación en la Declaración Final de la Conferencia. UN 4- السيد ساندرس (هولندا): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، وأشار إلى أن اقتراحات اللجنة قد أحيلت إلى اللجنة الرئيسية الأولى لمزيد من الدراسة ولإدراجها في الإعلان الختامي للمؤتمر.
    Por esa razón, se apoya el tratamiento relativo a las circunstancias excepcionales que continúa viviendo Nicaragua para que la comunidad internacional y los organismos financieros internacionales lo tomen en cuenta para su incorporación en los programas de apoyo hasta la rehabilitación económica y la reconstrucción del país. UN ولهذا فإنه يؤيد المعاملة التي تلقاها نيكاراغوا في ضوء الظروف الاستثنائية التي لا تزال قائمة فيها، بغية أن يدرج المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تلك المعاملة في برامج دعم الانعاش الاقتصادي والتعمير الاجتماعي في البلد.
    En 1999 se presentará un informe a la Junta Ejecutiva sobre las conclusiones, experiencias y recomendaciones principales, así como sobre los arreglos para su incorporación en futuros programas. UN وسوف يقدم تقرير عن الاستنتاجات والدروس والتوصيات الرئيسية وكذلك الترتيبات المتعلقة بادماجها في البرامج المقبلة إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    Todos los estados financieros serán preparados por la Oficina (Naciones Unidas) para su incorporación en los estados financieros consolidados de las Naciones Unidas. UN وسيعد المكتب جميع البيانات المالية لدمجها في البيانات المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more