"para supervisar el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • لرصد عملية
        
    • للإشراف على عملية
        
    • لرصد العملية
        
    • لمراقبة العملية
        
    • لمراقبة عملية
        
    • للإشراف على العملية
        
    • أجل رصد عملية
        
    • لﻹشراف على هذه العملية
        
    • فحص عملية
        
    • من أجل رصد العملية
        
    Los dos museos convinieron posteriormente los principios básicos y establecieron un comité para supervisar el proceso de transferencia. UN واتفق المتحفان مؤخرا على المبادئ الأساسية وكوَّنا لجنة لرصد عملية النقل.
    Se ha creado un comité directivo de la reorganización para supervisar el proceso de aplicación y se ha elaborado un programa de separación de funcionarios del servicio por acuerdo mutuo. UN وشُكّلت لجنة توجيهية معنية بإعادة التنظيم لرصد عملية التنفيذ. ووُضع برنامج متفق عليه بشأن انتهاء خدمة الموظفين.
    para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. UN ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية.
    :: Despliegue de 34 observadores electorales en todo el país para supervisar el proceso electoral UN :: إيفاد 34 من مراقبي الانتخابات إلى جميع أنحاء البلد لرصد العملية الانتخابية
    Otra recomendación es la creación de un comité para supervisar el proceso y examinar si se han conseguido mejoras en la situación de las mujeres en el mercado de trabajo, desde los aspectos de la tasa de empleo y las remuneraciones. UN وثمة توصية أخرى تتضمن تشكيل لجنة لمراقبة العملية ذات الصلة وبحث مسألة ما إذا كانت هناك أي تحسنات في وضع المرأة في سوق العمل، من حيث نسبة العمالة وأجورها.
    El Grupo de Expertos recomendó, entre otras cosas, el establecimiento de un mecanismo internacional independiente con funciones paralelas para supervisar el proceso nacional de rendición de cuentas y llevar a cabo investigaciones independientes. UN وأوصى فريق الخبراء بأمور من بينها إنشاء آلية دولية مستقلة يُعهد إليها بتنفيذ مهام متزامنة لمراقبة عملية المساءلة المحلية وإجراء تحقيقات مستقلة.
    Tras los reiterados compromisos formulados por el Gobierno y los líderes maoístas para hacer avanzar el proceso y numerosas consultas celebradas a nivel técnico, se estableció un Comité Directivo presidido por el Ministro para la Paz y la Reconstrucción, así como un Comité Técnico a nivel de grupo de trabajo para supervisar el proceso. UN 28 - وعقب تعهدات متكررة من جانب الحكومة والزعماء الماويين بتحريك العملية قدما، وعقد الكثير من المشاورات على المستوى التقني، أُنشئت لجنة توجيه يرأسها وزير السلام والتعمير، وكذلك لجنة تقنية على مستوى العمل، للإشراف على العملية.
    Además, la BINUB facilitó la celebración de reuniones periódicas de un foro de la sociedad civil para supervisar el proceso de consultas nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتيسير الاجتماعات المنتظمة لمحفل المجتمع المدني من أجل رصد عملية المشاورات الوطنية.
    Se mantiene un control constante para supervisar el proceso de reembolso del costo de los servicios prestados. UN وهناك عملية مراقبة متواصلة لرصد عملية السداد لقاء الخدمات المقدمة.
    Se aplicaron varios mecanismos adicionales para supervisar el proceso de contratación. UN وقد استحدثت عدة آليات إضافية لرصد عملية التعيين.
    Seguimos agradecidos a los miembros del Consejo que se interesaron de forma particular por esta cuestión contribuyendo al resultado positivo que llevó al establecimiento de una pequeña Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville para supervisar el proceso de paz. UN ونحن ممتنون ﻷعضاء مجلس اﻷمن الذين أولوا المسألة اهتماما خاصا، وأسهموا في النتيجة اﻹيجابية التي أدت إلى إنشاء مكتب سياسي صغير لﻷمم المتحدة في بوغانفيل لرصد عملية السلام.
    El UNU-EHS también inició una colaboración a largo plazo con universidades asociadas para supervisar el proceso de recuperación en Sri Lanka. UN وشرع أيضا معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة في تعاون طويل الأجل مع الجامعات الشريكة لرصد عملية الانتعاش في سري لانكا.
    Se ha formado un equipo de expertos locales e internacionales, que incluye a dos mujeres kenianas, para supervisar el proceso de revisión. UN ولقد تم إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والمحليين يتضمن سيدتين كينيتين للإشراف على عملية الاستعراض.
    - Las Naciones Unidas nombran una dependencia de coordinación para supervisar el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados. UN - تقوم الأمم المتحدة بتعيين وحدة تنسيقية للإشراف على عملية نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    8. La Junta de Examen de las Normas se estableció para supervisar el proceso de examen continuo de las normas. UN 8- وأنشئ مجلس لاستعراض المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام للإشراف على عملية الاستعراض المتواصلة للمعايير.
    Apoyaremos a las Naciones Unidas para que proporcionen un número suficiente de observadores para supervisar el proceso electoral y ayudar a garantizar que las elecciones se celebren en un ambiente lo más libre y justo posible. UN وسندعم اﻷمم المتحدة في توفير عدد كاف من المراقبين لرصد العملية الانتخابية والمساعدة على ضمان إجراء الانتخابات في مناخ حر ومنصف قدر المستطاع.
    ONU-Mujeres informó a la Junta de que el proceso de auditoría de la modalidad de ejecución nacional lo gestionaban los directores de los distintos proyectos sobre el terreno, y que no existía ningún mecanismo formal central para supervisar el proceso en el conjunto de la Entidad. UN وأُبلغت الهيئة أن فرادى مديري المشاريع يديرون عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطنية في الميدان، إلا أنه لا توجد آلية مركزية رسمية لرصد العملية على نطاق المنظمة ككل.
    La APRONUC también tuvo enormes dificultades respecto del personal de contratación local, particularmente para contratar y adiestrar el personal necesario para supervisar el proceso electoral. UN ٢٣- وواجهت البعثة أيضا صعوبات جمة في تلبية احتياجات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من الموظفين المحليين، ولا سيما في مجال تعيين وتدريب اﻷعداد اللازمة لرصد العملية الانتخابية.
    El día de las elecciones, equipos de las Naciones Unidas compuestos por un total de 623 personas visitaron centros de votación en todo el país para supervisar el proceso y ayudar al personal de la Comisión Electoral Independiente a detectar con rapidez problemas y soluciones posibles. UN وزارت أفرقة الأمم المتحدة، التي تضم ما مجموعه 623 موظفا، مواقع الاقتران في جميع أنحاء البلد يوم الانتخابات لمراقبة العملية ومساعدة موظفي اللجنة الانتخابية المستقلة على تحديد المشاكل وحلها بسرعة.
    Algunas de las mesas sectoriales de coordinación, el principal mecanismo para supervisar el proceso, seleccionaron rápidamente los proyectos y supervisaron su puesta en práctica (educación, seguridad alimentaria y desarrollo rural, y energía), mientras que otras tuvieron un desempeño más accidentado. UN وبعض جداول التنسيق القطاعية وهي الآلية الرئيسية للإشراف على العملية حددت بسرعة، ورصدت تنفيذ المشاريع (كالمشاريع المتعلقة بالتعليم والأمن الغذائي والتنمية الريفية والطاقة)، في حين سار العمل في غيرها بكثير من الصعوبات.
    El 29 de noviembre, el Centro Carter envió 10 observadores a largo plazo para supervisar el proceso de apelación. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أرسل مركز كارتر 10 مراقبين لفترة طويلة من أجل رصد عملية الطعن.
    Un acuerdo cuatripartito para la repatriación de unas 250.000 personas internamente desplazadas a Abjasia firmado el 4 de abril de 1994 confió asimismo al ACNUR la presidencia de la comisión cuatripartita creada para supervisar el proceso. UN كما ان اتفاقا رباعي اﻷطــراف وقــع في ٤ نيســان/أبريل ٤٩٩١ من أجل إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ مشرد داخليا إلى أبخازيا، قد أناط بالمفوضية رئاسة اللجنة الرباعية اﻷطراف التي أنشئت لﻹشراف على هذه العملية.
    A menudo las autoridades encargadas de la competencia no tienen atribuciones para supervisar el proceso de privatización, ni siquiera para celebrar consultas con las autoridades que se encargan de la privatización. UN وحتى في البلدان النامية التي لديها قوانين للمنافسة، فإن السلطات المعنية بالمنافسة لا تعطى في كثير من اﻷحيان ولاية فحص عملية الخصخصة أو حتى التشاور مع السلطات التي تقوم بالخصخصة.
    En el último año, el Centro Carter ha tenido una presencia reducida sobre el terreno, y prevé enviar observadores a corto y a largo plazo para supervisar el proceso electoral. UN 57 - وكان لمركز كارتر وجود صغير على الأرض في العام الماضي، ويخطط لإرسال مراقبين للأجلين الطويل والقصير على السواء من أجل رصد العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more