"para terceros estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدول الثالثة
        
    • على دول ثالثة
        
    • بالدول الثالثة
        
    • بالنسبة للدول الثالثة
        
    • لدول ثالثة
        
    • في الدول الثالثة
        
    • في الدول النامية
        
    • إلى الدول الثالثة
        
    La delegación de Zimbabwe considera alentadora la iniciativa del Secretario General de elaborar una metodología para evaluar las consecuencias de las sanciones para terceros Estados. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    Ha llegado el momento de crear un mecanismo oficial para aliviar los efectos negativos de las sanciones para terceros Estados. UN وقد حان الوقت ﻹنشاء آلية رسمية للتخفيف من اﻵثار السلبية للعقوبات على الدول الثالثة.
    También se afirmó que la Comisión debería prestar especial atención al estudio de los efectos jurídicos de los actos unilaterales, especialmente aquéllos cuyo objeto era crear obligaciones para terceros Estados. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تولي اللجنة عناية خاصة لدراسة الآثار القانونية للأفعال الانفرادية ولا سيما الأفعال التي تهدف إلى إنشاء التزامات على الدول الثالثة.
    La utilización cada vez más frecuente de las medidas coercitivas por parte del Consejo de Seguridad puede tener graves consecuencias económicas y sociales para terceros Estados. UN وأشار الى أن تزايد استخدام مجلس اﻷمن لتدابير الجزاءات يمكن أن يترك آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة على دول ثالثة.
    Además, se debe procurar que no tengan consecuencias negativas para terceros Estados. UN واستطرد قائلا إنه ينبغي علاوة على ذلك بذل الجهود للتأكد من أن الجزاءات لا تنشأ عنها عواقب سلبية تضر بالدول الثالثة.
    No cabe duda de que el recurso cada vez más frecuente a la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad acarrea graves consecuencias económicas y sociales para terceros Estados. UN ولا شك أن اللجوء المتواتر جدا إلى الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن من شأنه أن يؤدي إلى عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة بالنسبة للدول الثالثة.
    Pese a su importancia como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales, no se puede permitir que las sanciones se conviertan en una carga para terceros Estados. UN واعتبر أن الجزاءات، رغم أهميتها لصون السلام والأمن الدوليين، يجب ألا يُسمح بأن تصبح عبئا على الدول الثالثة.
    Sin embargo, se debería crear un mecanismo para supervisar la aplicación adecuada de sanciones y evaluar sus consecuencias para terceros Estados y personas. UN ومع ذلك ينبغي اعتبار آلية كفيلة برصد سلامة تنفيذ الجزاءات وتقييم أثرها على الدول الثالثة والأفراد.
    Pese a ello, su delegación sigue considerando que las consecuencias adversas para terceros Estados deben abordarse caso por caso y no mediante la creación de nuevas instituciones o mecanismos. UN ويظل وفده مع ذلك، يؤمن بضرورة معالجة اﻵثار المترتبة على الدول الثالثة على أساس كل حالة على حدة بدل معالجتها من خلال إنشاء مؤسسات أو آليات جديدة.
    Establecer un régimen de indemnización supone que se ha instituido un método de determinación de las consecuencias de las sanciones para terceros Estados. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن اعتماد نظام للتعويض يفترض وضع طريقة لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    En vista de que la imposición de sanciones y sus efectos económicos adversos para terceros Estados no tiene relación alguna con las instituciones de Bretton Woods o con la ayuda bilateral, toda referencia que se haga a ellas en el contexto del actual debate es improcedente. UN وبما أن فرض الجزاءات وآثارها السلبية على الدول الثالثة لا علاقة لها بمؤسسات بريتون وودز أو بالمعونة الثنائية، فإن أي إشارة إليها في سياق النقاش الحالي غير ذات صلة بالموضوع.
    Ello ha acarreado consecuencias negativas para terceros Estados, consecuencias que ya están previstas en los Artículos 49 y 50 de la Carta, que también establecen medios para superarlas. UN وقال إن لذلك آثارا ضارة على الدول الثالثة على نحو ما توقعت المادتان ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، اللتان نصتا أيضا على وجود وسائل للتغلب عليها.
    Parece de especial utilidad la elaboración de una lista provisional de los posibles efectos de las sanciones, siempre que figuren en ella todos los hechos relevantes relacionados con las consecuencias de las sanciones para terceros Estados. UN كما أن التوصية بوضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتمل وقوعها من جراء الجزاءات تنطوي على فائدة جمة شريطة أن تتضمن القائمة جميع الوقائع الهامة المتعلقة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    También es importante procurar que la labor del Consejo de Seguridad y de los comités de sanciones sea transparente, pues ello contribuiría a mitigar las consecuencias adversas para terceros Estados. UN ومن المهم أيضا كفالة توفر الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات، ﻷن هذا يساعد على التخفيف من آثارها السلبية على الدول الثالثة.
    En realidad, las sanciones que se imponen a un Estado determinado pueden tener consecuencias negativas para terceros Estados. UN ويمكن، من حيث الواقع العملي، أن تتسبب الجزاءات المفروضة على دول مستهدفة في نتائج سلبية على دول ثالثة.
    La proliferación de los conflictos en años recientes ha provocado con frecuencia la imposición de sanciones, algunas de ellas con consecuencias adversas para terceros Estados y para la población inocente. UN وقال إن تكاثر النزاعات في السنوات الأخيرة قد أدى إلى توقيع الجزاءات بصورة متكررة وكان لبعضها آثار ضارة على دول ثالثة وعلى السكان الأبرياء.
    Por último, su delegación recomienda que se establezcan mecanismos para contrarrestar los efectos sociales y económicos negativos que tienen las sanciones para terceros Estados. UN 31 - وخلص إلى طرح توصية من جانب وفده تقضي بإنشاء آليات لمجابهة الأثر الاجتماعي والاقتصادي السلبي الناجم عن الجزاءات على دول ثالثة.
    Destacando la necesidad de acción, el informe ofrece una manera de transformar la experiencia de los años recientes en medios prácticos e innovadores de minimizar las consecuencias negativas de las sanciones para terceros Estados. UN وقال إن التقرير، إذ يشدد على ضرورة العمل، يرسم طريقا لتحويل الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة إلى سبل عملية ومبتكرة لتقليل اﻵثار السلبية التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق الجزاءات إلى أدنى درجة.
    Del mismo modo, antes de decidir aplicar las sanciones, el Secretario General debería llevar a cabo una evaluación de las posibles consecuencias de las sanciones para terceros Estados. UN وأضاف أنه ينبغي، كذلك، لﻷمين العام أن يقدم، قبل اتخاذ القرار بفرض الجزاءات، تقييما عن اﻷثر المحتمل أن تلحقه تلك الجزاءات بالدول الثالثة.
    La aplicación de sanciones demostró que la Organización no está suficientemente preparada para responder adecuadamente a los posibles problemas y consecuencias negativas imprevistas para terceros Estados vecinos del país objeto de las sanciones. UN ودلل تنفيذ الجزاءات على أن المنظمة ليست مهيأة بما يكفي للاستجابة بطريقة مناسبة للمشاكل المحتملـــة واﻵثار السلبية غير المتوقعة بالنسبة للدول الثالثة المجاورة للبلد المستهدف.
    La delegación de Malta estima que las cuestiones relativas al tipo de sanciones impuestas, su eficacia y sus consecuencias para terceros Estados deben mantenerse en los programas del Comité Especial y de otros foros de las Naciones Unidas. UN ١٠ - واستأنف يقول إن وفد بلده يعتقد أن مسألة نوع الجزاءات المفروضة، وفعاليتها وآثارها بالنسبة لدول ثالثة يجب أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة وغيرها من منتديات اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, si bien es importante reflexionar sobre los efectos que pueden tener las sanciones para terceros Estados y las medidas necesarias para atenuar dichos efectos, no hay por qué apoyarse en una obligación para justificar esas medidas. UN وفي هذا السياق، إذا كان التفكير في اﻵثار التي يمكن أن تترتب عن الجزاءات في الدول الثالثة والتدابير الضرورية لتخفيف وقعها مسألة هامة، فإنه لا سبيل إلى الاستناد إلى التزام ما لتبرير هذه الدراسة.
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas en los últimos años por el Consejo de Seguridad para encontrar formas de mejorar los regímenes de sanciones y limitar las consecuencias negativas de éstos para terceros Estados, lo que contribuirá enormemente a la eficacia de algunas sanciones. UN وعبر عن ترحيب سيراليون بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الماضية لإيجاد طرق لتحسين أساليب فرض الجزاءات والحد من آثارها السلبية في الدول النامية وإن تلك الخطوات تسهم مساهمة كبيرة في فعالية الجزاءات في بعض القضايا.
    El orador también encomia las acciones de la Secretaría encaminadas a formular una metodología de evaluación de las consecuencias adversas para terceros Estados y estudiar medidas innovadoras y prácticas de asistencia a los terceros Estados afectados. UN وأشاد أيضاً بجهود الأمانة العامة الرامية إلى استحداث منهجية لتقييم الآثار المناوئة التي تتكبدها الدول الثالثة ولاستكشاف التدابير المبتكرة والعملية للمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more