"para todas las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع النساء
        
    • جميع النساء
        
    • لجميع نساء
        
    • لكل النساء
        
    • لكل امرأة
        
    • العمل إلى كل امرأة
        
    • للنساء كافة
        
    • لكافة النساء
        
    • بجميع النساء
        
    • ولجميع النساء
        
    • للمرأة في جميع أنحاء
        
    En uno de los centros en Colombo sólo se disponía de un retrete para todas las mujeres. UN ولم يتوفر في أحد المراكز في كولومبو سوى مرحاض واحد لجميع النساء.
    La dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing son un logro para todas las mujeres del mundo. UN يعد إعلان ومنهاج عمل بيجين إنجازا لجميع النساء في أرجاء العالم كافة.
    Mi Gobierno considera que es un paso significativo y un triunfo para todas las mujeres del mundo. UN وتعتقد حكومتي أنه خطوة هامة وانتصار لجميع النساء في العالم أجمع.
    La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing son un logro para todas las mujeres del mundo. UN يعد إعلان ومنهاج عمل بيجين إنجازا لجميع النساء في أرجاء العالم كافة.
    La dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    Los servicios de atención de la salud maternoinfantil son accesibles para todas las mujeres. UN وخدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل ميسورة لجميع النساء.
    El Comité considera alarmante que ya no haya servicios gratuitos de atención médica para todas las mujeres. UN وتشعر بالانزعاج لأن الحصول على الرعاية الصحية المجانية لم يعد أمرا متاحا لجميع النساء.
    Este vídeo es la expresión de agradecimiento de una mujer a las mujeres que han contribuido decisivamente al logro de cambios favorables para todas las mujeres. UN يمثل هذا الفيديو إعراب امرأة عن الشكر للنساء اللاتي ساعدن على إحداث تغييراتٍ إيجابية بالنسبة لجميع النساء.
    En algunos países los servicios de salud materna son gratuitos para todas las mujeres. UN 166 - وأفاد بعض البلدان بأن الرعاية الصحية للأمهات مجانية لجميع النساء.
    Ello es, sin duda, un merecido tributo para todas las mujeres alrededor del mundo. UN إن هذا بالتأكيد مصدر اعتزاز لجميع النساء في كل أنحاء العالم.
    Queda mucho por hacer para que los derechos universales e indivisibles sean una realidad para todas las mujeres y todos los hombres, y ningún país puede pretender que ha eliminado la discriminación contra la mujer. UN وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة.
    El acceso a la atención médica y a los anticonceptivos es un derecho que pertenece a todos, y es fundamental para todas las mujeres, casadas o solteras. UN والحصول على الرعاية الصحية ووسائل منع الحمل حق للجميع، ولها أهمية بالغة بالنسبة لجميع النساء المتزوجات وغير المتزوجات.
    Alcancemos el desarrollo y la paz para todas las mujeres y niñas en todos los lugares. UN ولنحقق التنمية والسلام لجميع النساء والفتيات في كل مكان.
    El Comité recomendó asimismo al Gobierno de Samoa que garantizara la disponibilidad de refugios para todas las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الحكومة إتاحة أماكن الإيواء لجميع النساء ضحايا العنف العائلي.
    Se han facilitado pruebas voluntarias y gratuitas de detección del VIH para todas las mujeres embarazadas, precedidas por sesiones de asesoramiento al respecto. UN وتقدم خدمات اختبار تطوعية مجانية لجميع النساء الحوامل تسبقها عملية إسداء للمشورة.
    Esta es nuestra aspiración para todas las mujeres del mundo, y juntos podremos lograr una diferencia. UN ذلك هو الحلم الذي نتقاسمه لجميع النساء في العالم، وبوسعنا متكاتفين أن نُحدث تأثيراً إيجابياً.
    Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. UN ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء.
    Hace un año nos reunimos en Beijing y aprobamos unánimemente una Declaración y una Plataforma de Acción que representan un nuevo compromiso internacional con los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz para todas las mujeres del mundo. UN وقــد اجتمعنا قبـــل عام فــي بيجينغ واعتمدنا باﻹجماع إعلانا ومنهاجا للعمــل يمثلان التزاما دوليا جديدا بأهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع نساء العالم.
    Esas condiciones de vida execrables deben cambiar para todas las mujeres. UN وينبغي أن تتغير ظروف الحياة البائسة لكل النساء.
    Hacer que los pap estén disponibles para todas las mujeres en este país. Open Subtitles جعل اختبار الكشف عن سرطان عنق الرحـــم مـــتاح لكل امرأة في البــلاد.
    Todas las Mujeres, Todos los Niños: Creación de asociaciones para lograr resultados: obtener resultados para todas las mujeres y todos los niños en el plazo de una generación (convocada por el Secretario General) UN للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام)
    Los derechos al trabajo remunerado, los servicios de salud, la seguridad social y los derechos crediticios para todas las mujeres son preocupaciones fundamentales en todas partes. UN أما حقوق العمالة المأجورة، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والحقوق الائتمانية للنساء كافة فتعتبر شواغل رئيسية في أماكن أخرى.
    Comprende iniciativas para eliminar la discriminación indirecta contra la mujer en el sector de la VET y crear un entorno de aprendizaje que sirva de apoyo para todas las mujeres. UN وهي تشمل مبادرات للقضاء على التمييز غير المباشر ضد المرأة في قطاع التعليم والتدريب المهنيين ولتهيئة بيئة تعليمية داعمة لكافة النساء.
    Las limitaciones para todas las mujeres previstas en la Ordenanza conciernen: UN والقيود المتعلقة بجميع النساء في المرسوم تتعلق بما يلي:
    El servicio militar en Israel era en principio obligatorio para todos los varones judíos y drusos, así como para todas las mujeres judías, aunque había varios motivos de exención. UN والخدمة العسكرية في إسرائيل إلزامية من حيث المبدأ لجميع الرجال اليهود والدروز، ولجميع النساء اليهوديات، علماً بأن ثمة عدداً من الأسس للإعفاء من الخدمة.
    Así pues, en 1997, para la segunda etapa, el gobierno adoptó el Programa de Acción 1997-2000 para todas las mujeres de Quebec, que constituye una adaptación del Plan de Acción de Beijing a las realidades, los valores y las prioridades de la sociedad de Quebec, así como a las preocupaciones propias de ella. UN وفي عام 1997 بوصفه المرحلة الثانية، اعتمدت الحكومة خطة العمل للمرأة في جميع أنحاء كيبيك 1997 - 2000 [خطة العمل لعام 1997 - 2000 لجميع مواطني كيبيك] وهي صيغة معدَّلة من منهاج عمل بيجين تم تكييفها حسب الحقائق والقيم والأولويات المطروحة في مجتمع كيبيك وحسب الشواغل الخاصة للمرأة في المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more