En uno de los centros en Colombo sólo se disponía de un retrete para todas las mujeres. | UN | ولم يتوفر في أحد المراكز في كولومبو سوى مرحاض واحد لجميع النساء. |
La dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. | UN | إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات. |
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing son un logro para todas las mujeres del mundo. | UN | يعد إعلان ومنهاج عمل بيجين إنجازا لجميع النساء في أرجاء العالم كافة. |
Mi Gobierno considera que es un paso significativo y un triunfo para todas las mujeres del mundo. | UN | وتعتقد حكومتي أنه خطوة هامة وانتصار لجميع النساء في العالم أجمع. |
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing son un logro para todas las mujeres del mundo. | UN | يعد إعلان ومنهاج عمل بيجين إنجازا لجميع النساء في أرجاء العالم كافة. |
La dificultad radica en plasmar la Plataforma de Acción en programas concretos que logren resultados tangibles para todas las mujeres a todos los niveles. | UN | إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات. |
Los servicios de atención de la salud maternoinfantil son accesibles para todas las mujeres. | UN | وخدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل ميسورة لجميع النساء. |
El Comité considera alarmante que ya no haya servicios gratuitos de atención médica para todas las mujeres. | UN | وتشعر بالانزعاج لأن الحصول على الرعاية الصحية المجانية لم يعد أمرا متاحا لجميع النساء. |
Este vídeo es la expresión de agradecimiento de una mujer a las mujeres que han contribuido decisivamente al logro de cambios favorables para todas las mujeres. | UN | يمثل هذا الفيديو إعراب امرأة عن الشكر للنساء اللاتي ساعدن على إحداث تغييراتٍ إيجابية بالنسبة لجميع النساء. |
En algunos países los servicios de salud materna son gratuitos para todas las mujeres. | UN | 166 - وأفاد بعض البلدان بأن الرعاية الصحية للأمهات مجانية لجميع النساء. |
Ello es, sin duda, un merecido tributo para todas las mujeres alrededor del mundo. | UN | إن هذا بالتأكيد مصدر اعتزاز لجميع النساء في كل أنحاء العالم. |
Queda mucho por hacer para que los derechos universales e indivisibles sean una realidad para todas las mujeres y todos los hombres, y ningún país puede pretender que ha eliminado la discriminación contra la mujer. | UN | وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة. |
El acceso a la atención médica y a los anticonceptivos es un derecho que pertenece a todos, y es fundamental para todas las mujeres, casadas o solteras. | UN | والحصول على الرعاية الصحية ووسائل منع الحمل حق للجميع، ولها أهمية بالغة بالنسبة لجميع النساء المتزوجات وغير المتزوجات. |
Alcancemos el desarrollo y la paz para todas las mujeres y niñas en todos los lugares. | UN | ولنحقق التنمية والسلام لجميع النساء والفتيات في كل مكان. |
El Comité recomendó asimismo al Gobierno de Samoa que garantizara la disponibilidad de refugios para todas las mujeres víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الحكومة إتاحة أماكن الإيواء لجميع النساء ضحايا العنف العائلي. |
Se han facilitado pruebas voluntarias y gratuitas de detección del VIH para todas las mujeres embarazadas, precedidas por sesiones de asesoramiento al respecto. | UN | وتقدم خدمات اختبار تطوعية مجانية لجميع النساء الحوامل تسبقها عملية إسداء للمشورة. |
Esta es nuestra aspiración para todas las mujeres del mundo, y juntos podremos lograr una diferencia. | UN | ذلك هو الحلم الذي نتقاسمه لجميع النساء في العالم، وبوسعنا متكاتفين أن نُحدث تأثيراً إيجابياً. |
Su objetivo es fomentar la potenciación, los derechos humanos, la igualdad y la justicia para todas las mujeres. | UN | ويسعى التحالف إلى تعزيز تمكين المرأة، وحقوقها الإنسانية، وإلى تحقيق المساواة والعدالة لفائدة جميع النساء. |
Hace un año nos reunimos en Beijing y aprobamos unánimemente una Declaración y una Plataforma de Acción que representan un nuevo compromiso internacional con los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz para todas las mujeres del mundo. | UN | وقــد اجتمعنا قبـــل عام فــي بيجينغ واعتمدنا باﻹجماع إعلانا ومنهاجا للعمــل يمثلان التزاما دوليا جديدا بأهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع نساء العالم. |
Esas condiciones de vida execrables deben cambiar para todas las mujeres. | UN | وينبغي أن تتغير ظروف الحياة البائسة لكل النساء. |
Hacer que los pap estén disponibles para todas las mujeres en este país. | Open Subtitles | جعل اختبار الكشف عن سرطان عنق الرحـــم مـــتاح لكل امرأة في البــلاد. |
Todas las Mujeres, Todos los Niños: Creación de asociaciones para lograr resultados: obtener resultados para todas las mujeres y todos los niños en el plazo de una generación (convocada por el Secretario General) | UN | للنساء جميعا وللأطفال كافة: شراكات في سبيل النتائج: كيف تصل ثمار العمل إلى كل امرأة وكل طفل في غضون جيل واحد (يستضيفها الأمين العام) |
Los derechos al trabajo remunerado, los servicios de salud, la seguridad social y los derechos crediticios para todas las mujeres son preocupaciones fundamentales en todas partes. | UN | أما حقوق العمالة المأجورة، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والحقوق الائتمانية للنساء كافة فتعتبر شواغل رئيسية في أماكن أخرى. |
Comprende iniciativas para eliminar la discriminación indirecta contra la mujer en el sector de la VET y crear un entorno de aprendizaje que sirva de apoyo para todas las mujeres. | UN | وهي تشمل مبادرات للقضاء على التمييز غير المباشر ضد المرأة في قطاع التعليم والتدريب المهنيين ولتهيئة بيئة تعليمية داعمة لكافة النساء. |
Las limitaciones para todas las mujeres previstas en la Ordenanza conciernen: | UN | والقيود المتعلقة بجميع النساء في المرسوم تتعلق بما يلي: |
El servicio militar en Israel era en principio obligatorio para todos los varones judíos y drusos, así como para todas las mujeres judías, aunque había varios motivos de exención. | UN | والخدمة العسكرية في إسرائيل إلزامية من حيث المبدأ لجميع الرجال اليهود والدروز، ولجميع النساء اليهوديات، علماً بأن ثمة عدداً من الأسس للإعفاء من الخدمة. |
Así pues, en 1997, para la segunda etapa, el gobierno adoptó el Programa de Acción 1997-2000 para todas las mujeres de Quebec, que constituye una adaptación del Plan de Acción de Beijing a las realidades, los valores y las prioridades de la sociedad de Quebec, así como a las preocupaciones propias de ella. | UN | وفي عام 1997 بوصفه المرحلة الثانية، اعتمدت الحكومة خطة العمل للمرأة في جميع أنحاء كيبيك 1997 - 2000 [خطة العمل لعام 1997 - 2000 لجميع مواطني كيبيك] وهي صيغة معدَّلة من منهاج عمل بيجين تم تكييفها حسب الحقائق والقيم والأولويات المطروحة في مجتمع كيبيك وحسب الشواغل الخاصة للمرأة في المقاطعة. |