"para todo tipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع أنواع
        
    • لكل أنواع
        
    • لجميع أنوع
        
    • للقيام بأي نوع من
        
    La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. UN وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي.
    El Sudán había establecido una fábrica de productos farmacéuticos que atendía al 50% de las necesidades de medicamentos para todo tipo de enfermedades, entre ellas la fiebre amarilla. UN وأنشأ السودان مصنع الشفاء لﻷدوية الذي بدأ بتوفير ٥٠ في المائة من احتياجات البلد من اﻷدوية لجميع أنواع اﻷمراض بما في ذلك الحمى الصفراء.
    :: Armonización de las normas de construcción para todo tipo de infraestructuras; UN :: تحقيق توافق معايير البناء لجميع أنواع الهياكل الأساسية
    Las computadoras de mesa son usadas por el personal militar y civil para todo tipo de actividades administrativas. UN أما الحواسيب المنضدية فيستخدمها الموظفون العسكريون والمدنيون، على السواء، لكل أنواع اﻷنشطة اﻹدارية.
    3. Subrayamos que la única explicación ofrecida por el autor para justificar la demora fue que no conocía las decisiones del Comité porque el Estado parte no las publicaba, lo cual no es una explicación razonable ni convincente de la demora y, por lo tanto, abre el camino para todo tipo de evasivas y pone gravemente en peligro la seguridad jurídica; UN 3- أذكر بالتحديد أن التفسير الوحيد الذي قدمه صاحب البلاغ لتبرير التأخير هو أنه لم يكن على علم بقرارات اللجنة لأن الدولة الطرف لم تنشرها، وهو تعليل غير معقول وغير مقنع لسبب التأخير، مما يفتح الباب على مصراعيه لجميع أنوع التهرُّب ويعرّض اليقين القانوني لخطر بالغ؛
    Sin embargo, sí aplican un sistema de gestión de riesgos diseñado para todo tipo de delincuencia transfronteriza. UN إلا أن لديها نظاما لإدارة المخاطر الكبيرة مصمما لجميع أنواع الجريمة عبر الحدود.
    La falta de seguridad es terreno fértil para todo tipo de tentaciones. UN ويشكل انعدام الأمن أرضا خصبة لجميع أنواع الإغراء.
    Esto limitó a los que respondieron pues solo pudieron indicar un solo nivel de sustitución para todo tipo de pilas. UN وقد قيد ذلك المجيبين على طلب المعلومات بأن يقدموا مستوى واحدا فقط لترتيب الإحلال بالنسبة لجميع أنواع البطاريات.
    Continuación de la mejora del programa de capacitación y certificación en técnicas de conducción segura para todo tipo de vehículos UN مواصلة تحسين برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات
    VISA y MasterCard estara feliz de procesar los pagos para el Ku Klux Klan, para todo tipo de organizaciones en todo el mundo, y sin embargo, este, sin cargos, no garantiza, ni nada, que no solo han bloqueado ellos mismos, no van a dejar ningun tipo de intermediarios hacen. Open Subtitles سوف فيزا وماستركارد معالجة بسعادة المدفوعات لكو كلوكس كلان، لجميع أنواع المنظمات في جميع أنحاء العالم،
    Era más caro, pero podías usarlo para todo tipo de eventos. Open Subtitles كان أغلى ولكن يمكنك ارتدائه لجميع أنواع الأحداث المستقبلية.
    Es buena para todo tipo de situaciones. Open Subtitles انه لامر جيد لجميع أنواع الحالات.
    Solución: el usuario puede crear y cancelar memorandos de crédito del ejercicio en curso con un código de ingresos para todo tipo de fondos, excepto para fondos de cooperación técnica. UN الحل: يستطيع المستعمل إنشاء وإلغاء مذكرة الاعتماد عن الفترة الحالية برمز بنود اﻹيرادات لجميع أنواع الصناديق فيما عدا صناديق التعاون التقني.
    Dicha Carta, que entró en vigor en 1999, fue el primer tratado regional que fijó una edad mínima de 18 años para todo tipo de reclutamiento militar obligatorio y participación en hostilidades. UN وقد دخل هذا الميثاق حيز النفاذ في عام 1999، وهو أول معاهدة إقليمية تحدد الثامنة عشرة باعتبارها السن الأدنى لجميع أنواع التجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال.
    Sin embargo, dudamos de que esto pueda concretarse introduciendo conceptos vagos de diferentes nombres, que podrían socavar los principios reconocidos de la Carta de las Naciones Unidas y allanar el camino para todo tipo de injerencia en los asuntos de Estados soberanos. UN ومع ذلك، نشك في أن هذا يمكن تحقيقه بإدخال مفاهيم فضفاضة تحت أسماء مختلفة يمكن أن تبدد المبادئ المعترف بها لميثاق الأمم المتحدة وتمهد الطريق لجميع أنواع التدخل في شؤون الدول ذات السيادة.
    Concertación de contratos marco para todo tipo de equipo, acuerdos interinstitucionales y otros contratos marco, a fin de prestar apoyo específico a largo plazo y adaptado a las necesidades a los principales proyectos de infraestructura en aeródromos UN إنشاء عقود إطارية لجميع أنواع المعدات، وإبرام اتفاقات بين الوكالات وغيرها من العقود الإطارية لتوفير دعم محدّد وطويل الأجل يستجيب لاحتياجات المشاريع الرئيسية المتعلقة بالبنية الأساسية للمطارات
    Existen varios sistemas de seguimiento para todo tipo de artículos. UN ٣٨ - هناك عدد من نظم التعقب بالنسبة لجميع أنواع السلع الأساسية.
    Él creía que los cristales eran el modelo para todo tipo de representaciones. TED لقد أعتقد أن الكريستال كان النموذج لكل أنواع التمثيل.
    Había un proyecto paralelo para todo tipo de implantes aterradores. Open Subtitles كانت هناك مشاريع سرية لكل أنواع الأشياء القابلة للزرع
    En millones de dólares se gastan en el negocio de productos médicos y todo tipo de pastillas y medicinas para todo tipo de dolores y molestias. Open Subtitles الملايين من الدولارات تُنْفق للإعلان عن مُنتجات الصحّة. و كل أصناف الكبسولات و اﻷدوية اﻷُخرى لكل أنواع اﻵلام و اﻷوجاع.
    3. Subrayamos que la única explicación ofrecida por el autor para justificar la demora fue que no conocía las decisiones del Comité porque el Estado parte no las publicaba, lo cual no es una explicación razonable ni convincente de la demora y, por lo tanto, abre el camino para todo tipo de evasivas y pone gravemente en peligro la seguridad jurídica; UN 3 - أذكر بالتحديد أن التفسير الوحيد الذي قدمه صاحب البلاغ لتبرير التأخير هو أنه لم يكن على علم بقرارات اللجنة لأن الدولة الطرف لم تنشرها، وهو تعليل غير معقول وغير مقنع لسبب التأخير، مما يفتح الباب على مصراعيه لجميع أنوع التهرُّب ويعرّض اليقين القانوني لخطر بالغ؛
    Desde esta perspectiva, se fija en 15 años la edad mínima para todo tipo de trabajo, incluido el servicio doméstico, exceptuando los trabajos formativos realizados como prácticas culturales. UN ومن هذا المنظور، تم تحديد سن 15 سنة كحد أدنى للقيام بأي نوع من العمل، بما في ذلك، العمل المنزلي، وذلك باستثناء الأعمال التدريبية التي تتم كجزء من الممارسات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more