"para todos los estados partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الدول الأطراف في
        
    • لكل دولة من الدول الأطراف
        
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados partes en el Tratado de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقا للإجراءات التي تحكم بـدء سريان هذه المعاهدة.
    La enmienda entrará en vigor para todos los Estados partes en el Tratado de conformidad con los procedimientos que rigen la entrada en vigor del presente Tratado. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    Aunque destinados a los Estados miembros de la Unión Europea y los países adherentes, los Principios Rectores pueden ser de interés para todos los Estados partes en el Estatuto de Roma. UN وتنطوي هذه المبادئ على فوائد محتملة لجميع الدول الأطراف في نظام روما بصرف النظر عن كونها موجهة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد والدول المرشحة لنيل عضويته.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    Este procedimiento sería obligatorio para todos los Estados partes en el Pacto y de esta manera se mantendría un marco jurídico unificado. UN وسيكون الإجراء المبسّط لبدء النفاذ ملزماً لجميع الدول الأطراف في العهد، وسيُبقي من ثم على إطار قانوني موحّد.
    En primer lugar, los compromisos contraídos en 1995 y 2000 tienen carácter obligatorio para todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أولا، تشكل الالتزامات التي جرى التعهد بها في عامي 1995 و 2000 تعهدات ملزمة لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cada artículo del TNP sigue siendo vinculante para todos los Estados partes en todo momento y circunstancia, y es imprescindible que todos los Estados Partes rindan plenamente cuentas del estricto cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN ولا تزال كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة لجميع الدول الأطراف في كافة الأوقات وتحت كافة الظروف، ويتحتم مساءلة جميع الدول الأطراف بشكل كامل عن الامتثال الدقيق لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    No obstante, la adopción legítima de decisiones vinculantes para todos los Estados partes en la Convención requiere un mayor grado de participación en la labor de la Convención. UN غير أن صنع القرار المشروع المُلزم لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية يستدعي درجة أعلى من المشاركة في العمل المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    El Sr. Chomicki (Polonia), en nombre de los países asociados con la Unión Europea, apoya la declaración de ésta y espera que las partes interesadas lleguen a un acuerdo satisfactorio para todos los Estados partes en el Tratado. UN 7 - السيد شوميكي (بولندا): أيد، بالنيابة عن البلدان المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، بيان الاتحاد الأوروبي، وأعرب عن الأمل في أن الأطراف المعنية ستتوصل إلى حل وسط مرض لجميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    El Sr. Chomicki (Polonia), en nombre de los países asociados con la Unión Europea, apoya la declaración de ésta y espera que las partes interesadas lleguen a un acuerdo satisfactorio para todos los Estados partes en el Tratado. UN 7 - السيد شوميكي (بولندا): أيد، بالنيابة عن البلدان المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، بيان الاتحاد الأوروبي، وأعرب عن الأمل في أن الأطراف المعنية ستتوصل إلى حل وسط مرض لجميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Es importante que los Estados que poseen armas nucleares continúen manteniendo y reiteren sus compromisos con respecto a las garantías de seguridad hasta tanto se llegue a un acuerdo sobre garantías jurídicamente vinculantes para todos los Estados partes en el TNP que no poseen tales armas. UN ومن المهم أن تستمر الدول الحائزة للأسلحة النووية في احترام التزاماتها وإعادة تأكيدها فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية، ريثما يتم الاتفاق على تأكيدات أمنية ملزمة قانوناً لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Cada artículo del TNP sigue siendo vinculante para todos los Estados partes en todo momento y circunstancia, y es imprescindible que todos los Estados partes rindan plenamente cuentas del estricto cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN إن كل مادة من مواد معاهدة عدم الانتشار تبقى ملزمة لجميع الدول الأطراف في جميع الأوقات وفي كل الظروف، ومن الضروري أن تخضع كل دولة طرف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Creemos que el protocolo adicional debe considerarse parte fundamental de un régimen eficaz de salvaguardias y que, junto con el acuerdo sobre salvaguardias del OIEA, debería ser la norma de verificación para todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن البروتوكول الإضافي ينبغي أن يعتبر جزءا أساسيا في نظام فعال للضمانات وأن البروتوكول الإضافي واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يشكلا معيار التحقق بالنسبة لجميع الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    7. La adhesión universal al TNP es fundamental para todos los Estados partes en él, pero no resulta posible mientras tres Estados se mantengan fuera del Tratado. UN 7 - وإن الاحترام الكامل لمعاهدة عدم الانتشار مسألة رئيسية بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة غير أنه لا يمكن التوصل إلى ذلك إذا ظلت ثلاث دول خارج المعاهدة.
    Creemos que el protocolo adicional debe considerarse parte fundamental de un régimen eficaz de salvaguardias y que, junto con el acuerdo sobre salvaguardias del OIEA, debería ser la norma de verificación para todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن البروتوكول الإضافي ينبغي أن يعتبر جزءا أساسيا في نظام فعال للضمانات وأن البروتوكول الإضافي واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يشكلا معيار التحقق بالنسبة لجميع الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    7. La adhesión universal al TNP es fundamental para todos los Estados partes en él, pero no resulta posible mientras tres Estados se mantengan fuera del Tratado. UN 7 - وإن الاحترام الكامل لمعاهدة عدم الانتشار مسألة رئيسية بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة غير أنه لا يمكن التوصل إلى ذلك إذا ظلت ثلاث دول خارج المعاهدة.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    El Comité recuerda al Estado parte que las obligaciones de la Convención en general son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية ملزمة بوجه عام لكل دولة من الدول الأطراف ككل.
    El Comité, de forma correcta, señaló en su Observación general Nº 31 que: " Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto. UN وقد أكدت اللجنة بوجه حق في تعليقها العام رقم 31 أن " الالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more