"para todos los habitantes del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصالح جميع شعوب العالم
        
    • بالنسبة لشعوب العالم بأسره
        
    • لجميع سكان العالم
        
    • لجميع شعوب العالم
        
    • من أجل شعوب العالم
        
    Como dice el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Existe la responsabilidad colectiva de apoyar la compilación, publicación y utilización de las estadísticas para que, en los términos de la Declaración del Milenio, " la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN وأُشير إلى أن دعم تجميع الإحصاءات ونشرها واستخدامها مسؤولية جماعية لضمان ' ' جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم`` حسبما ورد في إعلان الألفية.
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN 47 - " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " .
    En la Declaración de Bruselas se reafirmaba la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad y conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se establecía en la Declaración del Milenio. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.
    " la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " التحدي المحوري الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. " (القرار 55/2، الفقرة 5)
    Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية من أجل شعوب العالم أجمع،
    En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que la tarea fundamental que tenían ante sí era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, de manera que sus beneficios y sus costos se distribuyeran de manera equitativa. UN 3 - وقالت إن رؤساء الدول والحكومات سلموا في إعلان الألفية بأن المهمة الأساسية التي تواجههم هي تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم بحيث يتقاسم الجميع فوائدها وتكاليفها على أساس من العدل والإنصاف.
    " ... la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5)
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم الى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    " 5. Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. UN " 5- إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos ... UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو...
    " Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو " . (القرار 55/2، الفقرة 5)
    En la Declaración del Milenio aprobada por las Naciones Unidas en la resolución de la Asamblea General 55/2 de 8 de septiembre de 2000, la Asamblea General reafirmó en el párrafo 5 su convicción de que la tarea fundamental a la que se enfrentaba era " conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . UN 15 - وفى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 5، من قرارها 55/2، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، على أنها تعتقد بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو " ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " .
    Sr. Panitchpakdi (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo) (habla en inglés): Hace un decenio, por conducto de la Declaración del Milenio, la comunidad internacional formuló una promesa colectiva para hacer de la mundialización " una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " (resolución 55/2 párr. 5). UN السيد بانيتشباكدي (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) (تكلم بالإنكليزية): قبل عقد من الزمن قطع المجتمع الدولي وعدا من خلال إعلان الألفية بجعل العولمة " قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5).
    Los dirigentes se comprometieron a respetar los valores de la igualdad, solidaridad y justicia social, dijeron que " la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " y reconocieron que " los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen dificultades especiales para hacer frente a este problema fundamental. UN فبينما ألزم هؤلاء القادة أنفسهم بدعم قِـيَــم المساواة، والتضامن والعدالة الاجتماعية، ذكروا " أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " ، وسلَّـموا بأن " البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي الأساسي.
    Esta es, pues, una ocasión propicia para reiterar el compromiso de las Bahamas con los principios consagrados en la Carta de esta gran Organización, que servirán de guía mientras seguimos recorriendo un camino pedregoso, aunque crucial, hacia la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible para todos los habitantes del mundo. UN فهذا إذن وقت مناسب لنجدد التزام جزر البهاما بالمبادئ التي ينص عليها ميثاق هذه المنظمة العظيمة، والتي ستظل منارة نسترشد بها في سبر طريق وعر، ولكنه حاسم، نحو السلام والأمن والتنمية المستدامة لجميع سكان العالم.
    5. Hace hincapié en que, para cumplir el compromiso contraído en la Cumbre del Milenio de conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, es preciso, entre otras cosas, reducir las diferencias entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, y crear un entorno propicio al pleno disfrute de los derechos humanos por todos los pueblos y a la erradicación de la pobreza; UN 5- تشدد على أن الوفاء بالالتزام الذي تم التعهد به في قمة الألفية لجعل العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم يتطلب، في جملة أمور، تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، وخلق بيئة تمكينية من أجل تمتع كافة الشعوب تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، ومن أجل القضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more