"para todos los niños del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأطفال في
        
    • لكل طفل في
        
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    La atención de la salud es gratuita para todos los niños del país. UN والرعاية الصحية مجانية لجميع الأطفال في البلد.
    China insta a todos los países a actuar de conformidad con ese documento y a dar prioridad a los intereses de los niños a fin de crear un entorno favorable que garantice una vida feliz y sana para todos los niños del mundo. UN وقال إن بلده يهيب بجميع البلدان أن تعمل وفقا لهذه الوثيقة وأن تجعل من صالح الأطفال موضعا لنظرها بشكل أساسي وذلك من أجل تهيئة مناخ ملائم بما يضمن حياة سعيدة وصحية لكل طفل في العالم.
    El Gobierno también ha hecho obligatoria la enseñanza primaria para todos los niños del país. UN وجعلت الحكومة التعليم الابتدائي إلزامياً لجميع الأطفال في البلد.
    Únicamente si somos sinceros con nosotros mismos podemos esperar superar los obstáculos que sigue habiendo en el camino hacia una vida mejor para todos los niños del mundo. UN فوحده بتوخي الأمانة مع أنفسنا يمكننا أن نأمل في التغلب على ما تبقى من عقبات تقف في سبيل تحقيق حياة أفضل لجميع الأطفال في العالم.
    La seguridad y el apoyo deberían ser la norma para todos los niños del mundo. UN 73 - إن السلامة والدعم ينبغي أن يكونا القاعدة لجميع الأطفال في كل مكان.
    Los niños como Nthabiseng obtienen beneficios del programa de las Naciones Unidas denominado Un Objetivo, que procura que la educación sea una realidad para todos los niños del mundo, no sólo algunos. UN والأطفال من أمثالها سيستفيدون من برنامج الأمم المتحدة الأحادي الهدف، الذي يسعى إلى جعل التعليم حقيقة واقعة لجميع الأطفال في العالم، وليس لبعضهم وحسب.
    18. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no es accesible ni está disponible para todos los niños del país. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوصول إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليس ميسّراً أو متاحاً لجميع الأطفال في البلد.
    La Alianza Mundial para la Educación aspira a lograr una educación de calidad para todos los niños del mundo. UN 67 - تمتلك الشراكة العالمية من أجل التعليم تصوراً لتعليمٍ ذي نوعية جيدة لجميع الأطفال في العالم.
    Contribuye también a la perspectiva de la profesión docente para la Iniciativa, que trata de garantizar el acceso a educación de calidad para todos los niños del mundo, y en particular para las niñas. UN وتُسهم المنظمة في منظور مهنة التدريس في تلك المبادرة، والذي يسعى إلى ضمان إتاحة التعليم الجيد لجميع الأطفال في أنحاء العالم، وبخاصة الفتيات.
    El Gobierno se ha comprometido no sólo a conseguir que para 2010 la educación primaria sea gratuita y obligatoria para todos los niños del grupo de edad de 6 a 14 años, sino también a alentar a las niñas a proseguir su educación a partir de ese nivel con objeto de agilizar el proceso de empoderamiento de la mujer. UN والحكومة ليست ملتزمة بجعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً بالنسبة لجميع الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 14 سنة بحلول عام 2010 فحسب، بل هي ملتزمة أيضاً بتشجيع البنات على مواصلة ومتابعة تعليمهن إلى ما بعد هذه المرحلة، وذلك بغية التعجيل بخطى عملية تمكين المرأة.
    423. El Comité toma nota con satisfacción de que la mayor proporción del presupuesto nacional se destina a educación y que la enseñanza primaria y secundaria es gratuita en las escuelas públicas para todos los niños del Estado Parte. UN 423- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن النصيب الأكبر من الميزانية الوطنية قد خصص للتعليم، وأن التعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    En el contexto de un modelo de escuela amiga del niño, el UNICEF también apoyará al OOPS en el desarrollo y la creación de un sistema educativo de apoyo para todos los niños del primer al cuarto grado, que tenga como objetivo una tasa de alumnos matriculados del 98% en la educación primaria y una tasa de superación del quinto grado del 95%. UN وفي سياق نموذج المدرسة الصديقة للطفل، ستقوم اليونيسيف أيضا بدعم الأونروا في وضع وتنفيذ نظام للتعليم التعويضي لجميع الأطفال في الصفوف من الأول إلى الرابع، بغرض الوصول بنسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية إلى 98 في المائة ونسبة إتمام التعليم الابتدائي حتى نهاية الصف الخامس إلى 95 في المائة.
    En la 86ª Enmienda de la Constitución, de 2002, se establece el carácter gratuito y obligatorio de la educación como derecho fundamental para todos los niños del grupo de edad de 6 a 14 años. UN وينص التعديل الدستوري السادس والثمانون (عام 2002) على جعل التعليم المجاني والإلزامي حقاً أساسياً لجميع الأطفال في الفئة العمرية 6-14 سنة.
    a) Adopte con carácter prioritario todas las medidas necesarias para que los niños de las wilayas más desfavorecidas puedan disfrutar de su derecho a la educación y para que la enseñanza sea realmente gratuita para todos los niños del Estado parte, sin costos ocultos; UN (أ) أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الأطفال الذين يعيشون في الولايات الأكثر حرماناً بحقهم في التعليم، وأن يكون التعليم مجانياً بصورة فعلية لجميع الأطفال في الدولة الطرف وخالياً من التكاليف غير المعلنة؛
    Con el fin de promover una educación básica de calidad para todos los niños del Afganistán, en particular para los más vulnerables, según el principio del derecho a la educación, la UNESCO se ha centrado en dos objetivos principales: orientar las políticas sobre educación inclusiva y fortalecer las capacidades para crear entornos inclusivos favorables para el aprendizaje. UN 10 - وعملا على تشجيع توفير تعليم أساسي جيد لجميع الأطفال في أفغانستان، ولا سيما للأضعف، على أساس مبدأ الحق في التعليم، فإن اليونسكو تركز على هدفين محددين: جعل سياسات التعليم الجامع مستنيرة بشكل أفضل؛ وتعزيز القدرات من أجل تهيئة بيئة شاملة مواتية للتعلم.
    14) El Comité reitera la inquietud que ya expresó cuando examinó el segundo informe periódico de Tanzanía en virtud de la Convención (CRC/C/TZA/CO/2) sobre la falta de accesibilidad y disponibilidad de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para todos los niños del país. UN 14) تؤكد اللجنة شعورها بالقلق الذي أعربت عنه بعد النظر في التقرير الدوري الثاني لتنزانيا بموجب الاتفاقية (CRC/C/TZA/CO/2) بشأن عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد والاستفادة منها لجميع الأطفال في البلد.
    Señor, si podemos abrirlo para ver qué le hace andar, podríamos fabricar millones de Teds para todos los niños del mundo. Open Subtitles يا سيدي، لو استطعنا قطع الطريق عليه فتح لمعرفة ما يجعله القراد، يمكننا صنع الملايين من TEDS لكل طفل في العالم.
    Uno para todos los niños del mundo. Open Subtitles واحد لكل طفل في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more