"para todos los niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال البالغين
        
    • لجميع الأطفال على
        
    266. El Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley Nº 25 de 2001 sobre la enseñanza obligatoria y gratuita para todos los niños en el Estado Parte. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Además, la provisión de educación básica gratuita, que es obligatoria para todos los niños en edad escolar, ha sido una de las principales prioridades del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، شكل توفير التعليم الأساسي بالمجان الإجباري لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، إحدى الأولويات القصوى للحكومة.
    86. La enseñanza primaria es obligatoria en Montenegro para todos los niños en edad escolar, y se imparte a través de una red de escuelas primarias. UN 86- يتوفّر التعليم الابتدائي في الجبل الأسود لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس من خلال شبكة المدارس الابتدائية.
    336. La Ley de escuelas primarias (Diario Oficial de la República de Serbia, Nº 12/50/92/06) establece la obligatoriedad de la educación primaria para todos los niños en edad escolar (de 7 a 14 años). UN 336- ينص قانون المدارس الابتدائية (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا، العدد 12/50/92/06) على أن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة (أي ما بين 7 سنوات و14 سنة).
    A este respecto, el Gobierno ha establecido la educación básica obligatoria gratuita para todos los niños en edad escolar. UN وفي هذا السياق، وفّرت الحكومة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال البالغين سن التعليم المدرسي.
    59. El artículo 28 de la Convención dispone que los Estados partes deberán implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos los niños en condiciones de igualdad. UN 59- وتقضي المادة 28 من الاتفاقية بأن تجعل الدول الأطراف التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً لجميع الأطفال على أساس تكافؤ الفرص.
    El programa abarca en particular la educación primaria gratuita para todos los niños en edad escolar, la lucha contra el hambre, el acceso a la atención médica, la generación de empleos, la rehabilitación de la infraestructura de las comunicaciones, el mejoramiento de las condiciones de las prisiones y el mejoramiento de la gestión de las finanzas públicas. UN ويغطي هذا البرنامج بصفة خاصة التعليم الابتدائي بالمجان لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، ومكافحة الجوع، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، وخلق فرص للعمل، وإصلاح الهياكل الأساسية للاتصالات، وتحسين أحوال السجون، وتحسين إدارة الأموال العامة.
    38. El CRC valoró que la mayor proporción del presupuesto nacional se destina a educación y que la enseñanza primaria y secundaria es gratuita en las escuelas públicas para todos los niños en las Bahamas. UN 38- لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أن النصيـب الأكبر من الميزانية الوطنية قد خصص للتعليم، وأن التعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني لجميع الأطفال في جزر البهاما.
    40. El Comité recomienda que el Estado parte asigne recursos suficientes para garantizar la continuidad y la sostenibilidad de los servicios existentes y vele por que sean plenamente accesibles y conocidos para todos los niños en el conjunto del país. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية وضمان استمرار هذين الخطين الهاتفيين المباشرين للمساعدة واستدامتهما وكفالة إتاحتهما بالكامل لجميع الأطفال في كافة أنحاء البلاد ومعرفتهم التامة بهما.
    Con el fin de corregir esa situación, el Gobierno realiza una serie de campañas para transmitir la idea de que la educación básica es obligatoria para todos los niños en Indonesia y ha adoptado también un programa para fomentar la reincorporación de los alumnos que han abandonado la escuela. UN ولمعالجة هذا الوضع تقوم الحكومة بسلسلة من الحملات للتوعية بأن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال في إندونيسيا، كما أنها نفَّذت أيضاً برنامجاً للاستعادة لتشجيع المنقطعين عن الدراسة على العودة إلى النظام.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas inmediatas para promover la adopción de normas comunes en los servicios de salud para todos los niños en todas las regiones, y que: UN 58- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية للتشجيع على تطبيق معايير موحدة لتقديم خدمات الرعاية الصحية لجميع الأطفال في جميع المناطق وتقوم بما يلي:
    Con todo, la situación está cambiando, pues el Gobierno finlandés decidió en agosto de 2013 que la etapa preescolar será obligatoria para todos los niños en el futuro. UN غير أن الوضع بدأ يتغير بعدما قررت الحكومة الفنلندية في آب/أغسطس 2013 أن تجعل التعليم قبل المدرسي إلزاميا لجميع الأطفال في المستقبل.
    El Comité también toma nota del establecimiento de programas de atención médica y dental gratuita para todos los niños en edad escolar (menores de 16 años). UN كما تلاحظ اللجنة بدء العمل ببرامج لتوفير الرعاية الطبية وعلاج الأسنان مجاناً لجميع الأطفال في السن المدرسية (حتى 16 سنة).
    33. Las prácticas de los Estados con el fin de garantizar que haya escuelas para todos los niños en edad escolar revelan diferentes modelos: el Estado puede financiar distintos tipos de escuela pero no administrar ninguno, o administrar una red de escuelas estatales sin financiar ninguna no estatal. UN 33- وممارسة الدول إزاء ضمان توفر المدارس لجميع الأطفال في سن الدراسة تكشف النقاب عن نماذج متنوعة: فبإمكان الدولة تمويل مدارس متنوعة لكنها لا تستطيع تشغيل أية مدرسة حكومية، أو شبكة لها دون تمويل أية مدارس غير حكومية.
    642. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos hechos por el Estado Parte para mejorar el sistema de educación con la promulgación de la Ley de educación de 1999, que incluye objetivos como garantizar la educación secundaria obligatoria para todos los niños en edad escolar, la distribución gratuita de libros de texto a los niños vulnerables y la asistencia obligatoria a los centros de enseñanza preescolar. UN 642- ترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف للنهوض بنظام التعليم التربوي، من خلال إصدار قانون التعليم لعام 1999 الذي يهدف، في جملة أمور، إلى كفالة التعليم الثانوي الإلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وتوفير الكتب المدرسية مجاناً للأطفال الضعفاء، والتعليم الإلزامي قبل المدرسي.
    58. Los Emiratos Árabes Unidos subrayaron los logros alcanzados por Turquía en el ámbito de la educación, como la gratuidad y la obligatoriedad de la enseñanza para todos los niños en las escuelas públicas, y reconocieron los esfuerzos desplegados para mejorar el sistema educativo mediante una política de igualdad de oportunidades. UN 58- وسلّطت الإمارات العربية المتحدة الضوء على ما حققته تركيا من إنجازات في مجال التعليم، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لجعل التعليم مجانياً وإلزامياً لجميع الأطفال في المدارس العامة، ونوّهت بالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم عن طريق اتباع سياسة تكافؤ الفرص.
    b) Las modificaciones legislativas por las que se instaura la enseñanza obligatoria para todos los niños en todos los territorios del Estado parte, con independencia de su situación jurídica; UN (ب) التعديلات التشريعية التي تنص على التعليم الإلزامي لجميع الأطفال في جميع الأقاليم التابعة للدولة الطرف بغض النظر عن وضعها القانوني؛
    b) Las modificaciones legislativas por las que se instaura la enseñanza obligatoria para todos los niños en todos los territorios del Estado parte, con independencia de su situación jurídica; UN (ب) التعديلات التشريعية التي تنص على التعليم الإلزامي لجميع الأطفال في جميع الأقاليم التابعة للدولة الطرف بغض النظر عن وضعها القانوني؛
    En virtud de la Ley de educación de 2001 (séptima enmienda), se ha establecido la enseñanza básica gratuita para todos los niños en edad escolar, independientemente de la casta, el género y otras formas de diversidad y diferencias que prevalecen en la sociedad. UN وعملاً بقانون التعليم لعام 2001 (التعديل السابع)، أصبح التعليم الأساسي مجانياً لجميع الأطفال في سن الدراسة، بغض النظر عن الطبقة الاجتماعية ونوع الجنس وأي شكل آخر من أشكال التنوع والاختلاف السائدة في المجتمع.
    La JS1 recomendó que Kiribati asegurara el cumplimiento de su ley sobre enseñanza obligatoria para todos los niños en edad escolar con la ayuda de funcionarios de enlace entre la escuela y la familia, u otros. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 كيريباس بأن تعزز قانونها المتعلق بالتعليم الإلزامي لجميع الأطفال البالغين سن المدرسة بمساعدة " ضباط اتصال " بين المدرسة والأسرة، أو أمثالهم(77).
    59. El artículo 28 de la Convención dispone que los Estados partes deberán implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos los niños en condiciones de igualdad. UN 59- وتقضي المادة 28 من الاتفاقية بأن تجعل الدول الأطراف التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً لجميع الأطفال على أساس تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more