"para todos los niños y niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأطفال
        
    • لجميع اﻷطفال بين
        
    • لجميع البنات والبنين
        
    • جميع البنات والبنين
        
    • أجل إدماج البنات والبنين
        
    • البنات والبنين من
        
    • لكل الأطفال
        
    El Gobierno ha establecido también mecanismos de formación y educación para todos los niños y niñas. UN وأقامت الحكومة أيضا كيانات للتدريب وللتعليم بالنسبة لجميع الأطفال.
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 38 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة.
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 32 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة.
    La enseñanza es gratuita y la asistencia es obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN والتعليــم مجاني والانتظام به الزامي لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة.
    La organización recomienda a los gobiernos que impongan la enseñanza obligatoria para todos los niños y niñas hasta la edad de 16 años, incluidos los niños con discapacidad. UN توصي الرابطة أن توفر الحكومات التعليم الإلزامي لجميع البنات والبنين حتى سن السادسة عشرة وبما يشمل ذلك السن، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من الإعاقة.
    No podemos hablar de bienestar de la niñez sin garantizar acceso a la salud de los sectores más pobres y vulnerables o el acceso gratuito a la educación primaria para todos los niños y niñas sin discriminación alguna. UN لا يجوز لنا الكلام عن رفاه الطفل من دون أن نضمن انتفاعه بالرعاية الصحية في أفقر القطاعات وأكثرها ضعفا، أو انتفاع جميع البنات والبنين مجانا، من دون تمييز أيا ما كان، بالتعليم الابتدائي.
    b) Redoble sus esfuerzos por instituir la educación inclusiva para todos los niños y niñas con discapacidad en todas las escuelas; UN (ب) أن تضاعف جهودها من أجل إدماج البنات والبنين من ذوي الإعاقة في مختلف المدارس؛
    También hemos garantizado la universalización del nivel prekínder, que permitirá incorporarse a las escuelas a todos los niños y niñas desde los 4 años, mediante la promulgación de una reforma constitucional que ha aumentado de 12 a 14 años la escolaridad para todos los niños y niñas de Chile. UN كما وعدنا بتعميم الالتحاق بالمرحلة التعليمية السابقة للالتحاق بالمدرسة بالنسبة لجميع الأطفال، مما سيمكنهم جميعا من دخول المدرسة في سن الرابعة، وذلك من خلال إجراء إصلاح دستوري يزيد أيضا العمر الذي يُكفل فيه التعليم لكل الأطفال الشيليين من سن 12 إلى 14 سنة.
    Kuwait ha prestado mucha atención a la educación, en particular la enseñanza escolar, que comenzó hace un siglo y es obligatoria para todos los niños y niñas kuwaitíes, desde primaria hasta el final de los estudios medios. UN اهتمت دولة الكويت بالتعليم بشكل كبير، خاصة بالتعليم النظامي الذي ترجع بداياته إلى مئة عام، وهو إلزامي لجميع الأطفال الكويتيين من ذكور وإناث من بداية المرحلة الابتدائية حتى نهاية المرحلة المتوسطة.
    La enseñanza es gratuita, la asistencia es obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 34 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال بين سن 5 و 15 سنة.
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 38 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال بين سن 5 سنوات و 15 سنة.
    35. La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 35 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال بين سن 5 سنوات و 15 سنة.
    El incremento habido en los últimos meses en el precio de los carburantes representa para Honduras una erogación 25 veces más alta de lo que se invierte anualmente en la merienda escolar gratuita para todos los niños y niñas del país. UN إن الزيادة في أسعار الوقود في الأشهر الأخيرة تمثل، بالنسبة لهندوراس، إنفاقا يزيد 25 مرة على ما يُستثمر كل سنة في الغداء المدرسي المجاني لجميع الأطفال في بلدنا.
    23. La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 23 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure una inversión económica y presupuestaria sostenida y suficiente en educación, que sirva para garantizar la calidad y las condiciones de igualdad para todos los niños y niñas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استثمار الاقتصاد والميزانية بصورة مطردة وكافية في التعليم، لضمان الجودة وتكافؤ الفرص لجميع الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure una inversión económica y presupuestaria sostenida y suficiente en educación, para garantizar la calidad y las condiciones de igualdad para todos los niños y niñas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استثمار الاقتصاد والميزانية بصورة مطردة وكافية في التعليم، لضمان الجودة وتكافؤ الفرص لجميع الأطفال.
    19.1 No existe un procedimiento diferenciado para niños y niñas con discapacidad en situación de abandono, se mantiene el mismo procedimiento para todos los niños y niñas en esa condición de abandono. UN 19-1 لا يوجد إجراء خاص بالأطفال ذوي الإعاقة ممن تم التخلي عنهم، بل يجري العمل بنفس الإجراء المعتمد لجميع الأطفال في حال التخلي هذه.
    La enseñanza es gratuita y la asistencia es obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN والتعليم مجاني والانتظام به إلزامي لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة.
    21. El segundo Programa de desarrollo de la enseñanza primaria 2004-2009 se puso en marcha como continuación del primer Programa, con el cometido de ampliar el acceso a la enseñanza primaria de calidad y la igualdad para todos los niños y niñas que reunían las condiciones para cursarla en Bangladesh. UN 21- وقد أُطلِق البرنامج الثاني لتطوير التعليم الابتدائي للفترة 2004-2009 استكمالاً للبرنامج الأول بهدف إتاحة التعليم الابتدائي الجيد على نطاق أوسع لجميع البنات والبنين المؤهلين في بنغلاديش وتحقيق المساواة بينهم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more