"para tramitar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتجهيز
        
    • للتعامل مع
        
    • لتناول
        
    • في تجهيز
        
    • للبت
        
    • على تجهيز
        
    • على التعامل مع
        
    • أجل معالجة
        
    • أجل تجهيز
        
    • المتبعة في معالجة
        
    • التي يودع
        
    • الحالية الرامية لمعالجة
        
    • اللازم لمعالجة
        
    • لاتخاذ إجراءات حيال
        
    • التي يستغرقها تجهيز
        
    ii) Reducción del tiempo medio requerido para tramitar las prestaciones al personal de la Sede UN ' 2` حدوث انخفاض في متوسط الوقت اللازم لتجهيز استحقاقات الموظفين في المقر
    Algunas organizaciones han adoptado o están incorporando sistemas para tramitar en línea las solicitudes de reembolso de viajes. UN وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً.
    La decisión 123 del Consejo de Administración prevé el mecanismo para tramitar las pérdidas mercantiles reclamadas por un individuo. UN ويحدد مقرر مجلس الإدارة 123 الآلية اللازمة لتجهيز المطالبات المقدمة من أفراد لتعويض خسائر الشركات التجارية.
    Por otra parte, se había previsto el despliegue de cinco equipos móviles para tramitar un número menor de solicitudes en lugares más remotos. UN واتخذت أيضا ترتيبات لوزع خمسة فرق متنقلة للتعامل مع أعداد أصغر في اﻷماكن النائية أكثر.
    Los Estados Partes también se beneficiarían de la reducción del tiempo necesario para tramitar las comunicaciones y realizar las investigaciones confidenciales que permite el plan. UN والمفروض في الدول الأطراف أن تفيد من عملية خفض الوقت اللازم لتناول البلاغات والتحقيقات السرية التي تسمح الخطة بإجرائها.
    El sistema utilizado para tramitar los comprobantes entre oficinas era también muy deficiente. UN كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة.
    Según la Administración, otro factor que ha coadyuvado a esa disminución es la reducción del tiempo necesario para tramitar los pedidos de compra. UN وهناك عامل آخر حددته اﻹدارة كعامل أسهم في هذا الانخفاض وهو اختصار الوقت اللازم لتجهيز طلبات التوريد.
    El ACNUR ha establecido cinco comisiones de vivienda internacionales para tramitar las solicitudes. UN وقد أنشأت المفوضية خمس لجان إسكان دولية لتجهيز الطلبات.
    Las actividades de este centro móvil se llevan a cabo en un autobús diseñado específicamente para tramitar rápidamente las solicitudes. UN وتجري أنشطة هذا المركز المتنقل في حافلة مصممة خصيصا لتجهيز الطلبات بسرعة.
    Ahora se pide información suplementaria sobre la matrícula del buque pesquero y los métodos de pesca y se han adoptado nuevos procedimientos para tramitar los informes de inspección. UN وتدعو الحاجة إلى وجود معلومات أخرى تتعلق بتسجيل سفن الصيد وطرائق الصيد، واعتمدت اجراءات جديدة لتجهيز تقارير التفتيش.
    * El Departamento no ha instituido un régimen administrativo apropiado para tramitar las solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes. UN :: إن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع ترتيبات إدارية ملائمة لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات.
    :: Falta de personal para tramitar las solicitudes. UN :: عدم كفاية الموظفين اللازمين لتجهيز المطالبات.
    La Caja debería determinar con antelación las necesidades del programa a fin de tener tiempo suficiente para tramitar los contratos con contratistas institucionales. UN ينبغي أن يخطط الصندوق مسبقا لاحتياجاته للبرامج بشكل مسبق بحيث يتاح متسع من الوقت لتجهيز الاتفاقات التعاقدية المؤسسية.
    :: Reducción del 10% en el número de días para tramitar los pedidos previstos. UN :: تخفيض بنسبة 10 في المائة في عدد الأيام اللازمة لتجهيز طلبات التوريد المستوفاة.
    La eficiencia se basa en un sistema de redes para tramitar las corrientes de información y mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وترتكز كفاءتها على استخدام الشبكات للتعامل مع تدفق المعلومات وتحسين عمليات صنع القرار.
    Establece un procedimiento especial para tramitar todas las acciones de filiación. UN ويحدد القانون إجراء خاصا للتعامل مع جميع قضايا البنوة.
    Por tanto, es preciso estudiar la forma de establecer un procedimiento especial para tramitar esta clase de casos en el marco del proyecto de directiva. UN ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه.
    El procedimiento utilizado por el Grupo para tramitar las reclamaciones se describe en la sección I más adelante. UN ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع الأول أدناه.
    La ley establecerá plazos estrictos para tramitar las solicitudes y exigirá que toda denegación se justifique por razones de peso expuestas por escrito. UN وينبغي أن ينص القانون على مهل زمنية محددة بوضوح للبت في الطلبات، وأن يشترط اقتران أي رفض بأسباب موضوعية ومكتوبة.
    Capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para tramitar reclamaciones y peticiones, y resolver conflictos; UN مدى قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان على تجهيز الشكاوى والالتماسات وتسوية المنازعات؛
    El Gobierno del Sudán tiene un sistema judicial robusto y eficaz con la capacidad suficiente para tramitar con equidad y rectitud todas las acusaciones o denuncias, en el marco de la Constitución y la legislación nacional, y preservar al mismo tiempo la soberanía del Estado y la dignidad de la población. UN إن حكومة السودان لديها نظام قضائي قوي وفعال وبالتالي فهو قادر على التعامل مع أي ادعاءات أو اتهامات بعدالة وإنصاف عبر الدستور والقوانين الوطنية مع الحفاظ على سيادة الدولة وكرامة الشعب.
    Todos los inmigrantes, incluidos los solicitantes de asilo, se inscriben en el sistema informatizado noruego para tramitar peticiones de inmigrantes y refugiados. UN يُسجل جميع المهاجرين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، في نظام الحاسوب النرويجي من أجل معالجة طلبات الهجرة واللجوء.
    Se pidió al PNUD que prestara ayuda técnica para tramitar ese número ingente de solicitudes. UN وطُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم التقني من أجل تجهيز هذا العدد الضخم من الطلبات.
    b) Informará al autor de la solicitud del procedimiento general para tramitar las solicitudes de supresión de un nombre de la Lista; UN (ب) إعلام مقدم الطلب بالإجراءات العامة المتبعة في معالجة طلبات الشطب من القائمة؛
    1. El TPIY y el TPIR serán competentes para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente antes de la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. UN 1 - يكون لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو إصدار العقوبة قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    362. El Comité nota el aumento de las tentativas del Estado Parte para tramitar las peticiones de asilo acumuladas. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    Reduce el tiempo necesario para determinar si hay existencias que satisfagan los pedidos de despacho de artículos y para tramitar los pedidos de existencias en almacén. UN تقليل الوقت اللازم لمعرفة ما إذا كانت هناك كميات كافية من المخزون للوفاء بطلبات التوريد. تقليل الوقت اللازم لمعالجة هذه الطلبات.
    Expuesto en los informes del Secretario General a la Asamblea General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y abusos sexuales, en que se proporcionaron datos sobre denuncias de explotación y abusos sexuales en el sistema de las Naciones Unidas y se describieron también los avances logrados en la creación y aplicación de medidas de prevención y para tramitar las denuncias UN وردت في تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، التي أوردت بيانات عن ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في منظومة الأمم المتحدة، كما وصفت التقدم المحرز في وضع وتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتدابير اللازمة لاتخاذ إجراءات حيال هذه الادعاءات
    Para hacer frente al considerable aumento de la carga de trabajo y mantener al mismo tiempo el objetivo de reducir en un 10% el número de días para tramitar los pedidos previstos, se necesitan dos nuevos puestos de categoría P-3. UN ومن أجل مواجهة الزيادة الكبيرة في عبء العمل مع الاحتفاظ بهدف تخفيض عدد الأيام التي يستغرقها تجهيز طلبات التوريد المستوفاة بنسبة 10 في المائة، من المطلوب توفير وظيفتين إضافيتين من الرتبة ف-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more