Los datos correspondientes a 1995 para un número limitado de países indican que las exportaciones y las importaciones siguen creciendo de forma resuelta, aunque la tasa de crecimiento global tal vez sea algo inferior a la de 1994. | UN | وتشير البيانات المتاحة عن عام ١٩٩٥ لعدد محدود من البلدان إلى أن كلا من الصادرات والواردات نمت نموا قويا، رغم أن معدل النمو الاجمالي قد يكون أقل مما سجل في عام ١٩٩٤. |
Habrá espacio para un número limitado de fotógrafos. | UN | وسيكون هناك مجال لعدد محدود من المصورين. |
Habrá espacio para un número limitado de fotógrafos. | UN | وسيكون هناك مجال لعدد محدود من المصورين. |
Habrá espacio para un número limitado de fotógrafos. | UN | وسيكون هناك مكان لعدد محدود من المصورين. |
Ello sólo fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. Fuentes | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Habrá espacio para un número limitado de fotógrafos. | UN | وسيكون هناك مجال لعدد محدود من المصورين. |
Esa información solo está disponible para un número limitado de ciudades y naciones. | UN | وهذه المعلومات ليست متاحة إلا لعدد محدود من المدن والأمم. |
El ACNUR organizó dos seminarios culturales en Portugal para un número limitado de refugiados de los campamentos de Tinduf y del Territorio del Sáhara Occidental. | UN | ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين ثقافيتين في البرتغال لعدد محدود من اللاجئين من مخيمات تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية. |
Ciertamente, quedan aún algunos restos de una época trasnochada, algunas estructuras intergubernamentales y de la Secretaría de un valor simplemente simbólico para un número limitado de Estados Miembros. | UN | نعم، لا تزال توجد بعض بقايا حقبة غابرة، وبعض الهياكل المشتركة بين الحكومات وهياكل اﻷمانة العامة لها، على أحسن تقدير، قيمة رمزية لعدد محدود من الدول اﻷعضاء. |
Como parte de una actividad experimental para un número limitado de países, se crearán grupos asesores de expertos locales para apoyar la asistencia técnica que prestan las oficinas exteriores. | UN | وفي الممارسة التجريبية لعدد محدود من البلدان، سوف تنشئ أفرقة استشارية من الخبراء المحليين لدعم توفير المساعدة التقنية من المكاتب الميدانية. |
En las misiones en el Oriente Medio, debido a la relativa sencillez de las disposiciones de apoyo para un número limitado de contingentes, las Naciones Unidas han mantenido su propio almacén, y han realizado las operaciones de carga fraccionada, reembalaje y distribución local. | UN | وفي بعثات الشرق الأوسط وبسبب البساطة النسبية لترتيبات الدعم لعدد محدود من الوحدات، احتفظت الأمم المتحدة بمستودعها الخاص وقامت بأعمال إعادة التعبئة والتوزيع المحلي. |
La designación " productos especiales " permite un recorte arancelario menor o incluso que no haya recorte, para un número limitado de productos. | UN | ويسمح تصنيف المنتجات الخاصة " بخفض التعريفات بشكل أقل حدة، بما في ذلك عدم تخفيضها مطلقا بالنسبة لعدد محدود من المنتجات. |
Las tasas estándar de reembolso a los países que aportan contingentes se establecieron inicialmente para cubrir los sueldos y subsidios y hacer un pago suplementario para un número limitado de especialistas. | UN | وقد أُُقرت المعدلات الموحدة لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في البداية لسداد الأجور والبدلات، ولسداد المدفوعات التكميلية لعدد محدود من الأخصائيين. |
En consecuencia, las cuentas del personal temporario, los contratistas y los pasantes se cancelarían y se usarían las cuentas genéricas existentes para un número limitado de usuarios. | UN | وبناء على ذلك، ستلغى حسابات الموظفين المؤقتين والمتعاقدين والمتدربين داخليا، وستستخدم الحسابات العامة المفتوحة لعدد محدود من المستخدمين. |
Los datos sobre tendencias, que están disponibles solo para un número limitado de países, sugieren que las diferencias salariales se han reducido solo ligeramente en los últimos dos decenios. | UN | وتشير البيانات عن الاتجاهات، المتاحة لعدد محدود من البلدان، إلى أن الفجوة في الأجور قد ضاقت قليلاً على مدى العقدين الماضيين. |
Está previsto que el Mercado y la Economía Únicos de la Comunidad del Caribe se pongan plenamente en funcionamiento para un número limitado de países en enero de 2006. | UN | وسوف يبدأ بالكامل سريان اتفاق السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، بالنسبة لعدد محدود من البلدان، في كانون الثاني/يناير 2006. |
El proyecto de modalidades contempla una prolongación limitada del período de aplicación (siete años en lugar de cinco) para un número limitado de productos. | UN | وينص مشروع الطرائق على تمديد محدود لفترة التنفيذ (سبع سنوات بدلاً من خمس سنوات) لعدد محدود من المنتجات. |
Las actividades de la ICAPP, como las asambleas generales, las reuniones del Comité Permanente y las conferencias extraordinarias, son financiadas en principio por los partidos políticos anfitriones de esas actividades, los cuales sufragan por lo general los gastos de organización y los gastos básicos de alojamiento a nivel local para un número limitado de representantes de los partidos políticos participantes en dichos actos. | UN | أما أنشطة المؤتمر، أي الجمعيات العمومية واجتماعات اللجنة الدائمة والمؤتمرات الاستثنائية فتمولها من، من حيث المبدأ، الأحزاب السياسية التي تستضيفها، وهي تغطي، في المعتاد، تكاليف تنظيم المؤتمرات وتوفير الحد الأدنى من أماكن الإقامة محليا لعدد محدود من ممثلي الأحزاب السياسة المشاركة في تلك الأنشطة. |
Ello fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
3. Decide iniciar exámenes de inventarios coordinados por la secretaría para un número limitado de Partes del anexo I durante el período 2000 a 2002, de conformidad con las directrices antes mencionadas para el proceso de examen técnico; | UN | 3- يقرر البدء في إجراء الاستعراضات الفردية لقوائم الجرد المنسقة من جانب الأمانة بخصوص عدد محدود من الأطراف المدرجة في المرفق أثناء الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2002، وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه والمتعلقة بعملية الاستعراض التقني؛ |
31. Como los acuerdos de seguro para la mayoría de los vehículos de la flota de la ONUSOM II apenas se están concluyendo y sólo se han pagado primas para un número limitado de vehículos, a una tasa anual de 209 dólares cada uno, se han registrado economías en esta partida. | UN | ٣١ - لم يبدأ سوى مؤخرا وضع الصيغ النهائية لترتيبات التأمين، بالنسبة لمعظم المركبات في اسطول عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، ولم تدفع أقساط التأمين البالغ معدلها السنوي ٢٠٩ دولارات للمركبة الواحدة إلا عن عدد محدود من المركبات، مما أدى الى حدوث وفورات. |