La Asamblea Legislativa, órgano unicameral integrado actualmente por 15 senadores, es elegida por votación popular para un período de dos años. | UN | 9 - والهيئة التشريعية، التي تتكون من مجلس واحد يتألف من 15 شيخا، تنتخب لمدة سنتين بالتصويت الشعبي. |
Además, la OACDH está preparando un documento de proyecto separado en que se establecen los costos de la designación del oficial de derechos humanos en Nairobi para un período de dos años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان حاليا بإعداد وثيقة مشروع منفصلة تبين تكاليف تعيين موظف حقوق إنسان في نيروبي لمدة سنتين. |
El PMA ha invertido en el proyecto 2,5 millones de dólares de los Estados Unidos para un período de dos años. | UN | وقد استثمر برنامج اﻷغذية العالمي ٢,٥ مليون دولار في هذا المشروع لفترة سنتين. |
7. Las estimaciones presupuestarias habitualmente se preparan para un período de dos años, un bienio, según el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧- عادة ما يتم إعداد تقديرات الميزانية لفترة سنتين اثنتين وفقا لنظام اﻷمم المتحدة. |
El Consejo está integrado por hasta 21 miembros de la Agencia, elegidos con carácter rotatorio para un período de dos años. | UN | ويتألف المجلس من 21 عضوا في الوكالة، ينتخبون بالتناوب لولاية مدتها سنتان. |
Dicho Consejo está compuesto por cinco miembros (de entre 14 y 30 años), designados por el Parlamento saami para un período de dos años. | UN | ويتألف المجلس من خمسة أعضاء (تتراوح أعمارهم بين 14 عاما و 30 عاما) يعينهم البرلمان الصامي لفترة عامين. |
Los miembros del Consejo Ejecutivo serán elegidos por la Conferencia para un período de dos años. | UN | وأعضاء المجلس التنفيذي ينتخبهم المؤتمر لمدة عامين. |
La estrategia mundial de creación de capacidad cuenta con el apoyo del Fondo para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y de contribuciones extrapresupuestarias, que suman aproximadamente 10 millones de dólares para un período de dos años. | UN | ويدعم صندوق حماية التراث الثقافي غير المادي ومساهمات من خارج الميزانية تبلغ حوالي 10 ملايين دولار لمدة سنتين استراتيجية بناء القدرات في العالم. |
7. La observadora de Francia consideró que el informe era bastante equilibrado y respondía al mandato establecido por la Comisión para un período de dos años, que expira en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | ٧- ورأت المراقبة عن فرنسا أن التقرير جيد التوازن ويستجيب للولاية التي قررتها اللجنة لمدة سنتين تنتهي في الدورة القادمة للجنة. |
En mayo de 1999 fue elegida Presidenta del Tribunal por los magistrados, reunidos en sesión plenaria, para un período de dos años y reelegida para cumplir un segundo mandato de dos años en junio de 2001. | UN | انتخبت في أيار/مايو 1990، بواسطة مجموعة من القضاة، رئيسة للمحكمة لمدة سنتين وأعيد انتخابها في حزيران/يونيه 2001 لفترة ثانية مدتها سنتين. |
Al mismo tiempo, la Asamblea también decidió que el mandato de los miembros del Consejo elegidos en 1996 para un período de dos años finalizase el 31 de diciembre de 1998. | UN | وفي الوقت ذاته قررت الجمعية أيضا أن تنتهي مدة عضوية أعضاء المجلس المنتخبين في عام 1996 لمدة سنتين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1998. |
c) Fondo Monetario Internacional. El Presidente, los magistrados y sus suplentes son designados para un período de dos años y pueden ser designados para períodos ulteriores de la misma duración. | UN | (ج) صندوق النقد الدولي - يُعين الرئيس والأعضاء المنتسبون والمناوبون لمدة سنتين ويجوز إعادة تعيينهم. |
3. En su séptimo período de sesiones, celebrado del 3 de marzo al 1º de abril de 2008, el Consejo eligió a los 18 miembros del Comité Asesor, 4 de ellos para un período de un año, 7 para un período de dos años y 7 para un período de tres años. | UN | 3- وقد انتخب المجلس، في دورته السابعة التي عُقدت في الفترة من 3 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2008، أعضاء اللجنة الاستشارية البالغ عددهم 18 عضواً منهم 4 لمدة سنة واحدة و7 لمدة سنتين و7 لمدة ثلاث سنوات. |
Se necesitaría una suma adicional de 1.860.800 dólares para un período de dos años a fin de mejorar la capacidad de reunión de información de los corresponsales en el terreno y la capacidad de producción en la Sede. | UN | يضاف إلى ذلك مبلغ ٨٠٠ ٨٦٠ ١ دولار لفترة سنتين لتحسين جمع اﻷخبــار في الميدان من طرف المراسلين وتحسين قدرة اﻹنتاج في المقر. |
Otro orador preguntó si los objetivos de inmunización para Sierra Leona eran realistas para un período de dos años, incluso dado el mejor acceso a diversas zonas en el país. | UN | وسأل متكلم آخر إن كانت أهداف سيراليون في مجال التحصين، حتى وإن تحسن النفاذ إلى مختلف المناطق في البلد، هي أهداف واقعية لفترة سنتين. |
El grupo de trabajo se creó para un período de dos años. | UN | وأنشئت فرقة العمل لفترة سنتين. |
Por lo que se refiere al programa de la República de Moldova, un orador señaló su enfoque de desarrollo a largo plazo, pero dijo que el programa parecía demasiado ambicioso para un período de dos años. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق ببرنامج مولوفا القطري، أحاط أحد المتكلمين علما بنهجه اﻹنمائي الطويل اﻷجل، ولكنه قال إن البرنامج يبدو طموحا للغاية بالنسبة لفترة سنتين. |
Por lo que se refiere al programa de la República de Moldova, un orador señaló su enfoque de desarrollo a largo plazo, pero dijo que el programa parecía demasiado ambicioso para un período de dos años. | UN | ٣٣٢ - وفيما يتعلق ببرنامج مولوفا القطري، أحاط أحد المتكلمين علما بنهجه اﻹنمائي الطويل اﻷجل، ولكنه قال إن البرنامج يبدو طموحا للغاية بالنسبة لفترة سنتين. |
En virtud de la Ley Orgánica de las Islas Vírgenes (1936), su revisión en 1954 y las enmiendas posteriores a la Ley Orgánica revisada de 1954, el Territorio tiene una Asamblea Legislativa, también conocida como Senado, que consiste en un órgano unicameral integrado por 15 senadores elegidos por votación popular para un período de dos años. | UN | وبموجب القانون التأسيسي للجزر الصادر في عام 1936 وصيغته المنقحة لعام 1954، والتعديلات اللاحقة للقانون التأسيسي المنقح لعام 1954، فإن للإقليم هيئةً تشريعيةً، تُعرف أيضا بمجلس الشيوخ، وهي هيئة أحادية المجلس، مكوّنة من 15 عضوا يُنتخبون بالاقتراع المباشر لولاية مدتها سنتان. |
En virtud de la Ley Orgánica de las Islas Vírgenes (1936), su revisión en 1954 y las enmiendas posteriores a la Ley Orgánica revisada de 1954, el Territorio tiene una Asamblea Legislativa, también conocida como Senado, que consiste en un órgano unicameral integrado por 15 senadores elegidos por votación popular para un período de dos años. | UN | وبموجب القانون التأسيسي للجزر الصادر في عام 1936 وصيغته المنقحة لعام 1954، والتعديلات اللاحقة للقانون التأسيسي المنقح لعام 1954، أصبحت للإقليم هيئة تشريعية، تُعرف أيضا بمجلس الشيوخ، وهي هيئة أحادية المجلس، مكوّنة من 15 نائبا يُنتخبون بالاقتراع المباشر لولاية مدتها سنتان. |
En virtud de la Ley Orgánica de las Islas Vírgenes (1936) y su revisión en 1954, el Territorio tiene cierto grado de autonomía en asuntos locales, incluida una Asamblea Legislativa que consiste en un órgano unicameral integrado por 15 senadores elegidos por votación popular para un período de dos años. | UN | وبموجب القانون التنظيمي لجزر فرجن (1936) وصيغته المنقحة في عام 1954، يتمتع الإقليم بقدر من الحكم الذاتي فيما يتعلق بالشؤون المحلية، ويشمل ذلك هيئة تشريعية ومجلس شيوخ مكوّن من 15 عضوا ينتخبون بالاقتراع المباشر لفترة عامين. |
En virtud de la Ley Orgánica de las Islas Vírgenes (1936) y su revisión en 1954, el Territorio tiene cierto grado de autonomía en asuntos locales, incluida una Asamblea Legislativa que consiste en un órgano unicameral integrado por 15 senadores elegidos por votación popular para un período de dos años. | UN | وبموجب القانون التنظيمي لجزر فرجن (1936) وصيغته المنقحة في عام 1954، يتمتع الإقليم بقدر من الحكم الذاتي فيما يتعلق بالشؤون المحلية، ويشمل ذلك هيئة تشريعية ومجلس شيوخ مكوّن من 15 عضوا ينتخبون بالاقتراع المباشر لفترة عامين. |
Este proyecto, previsto inicialmente para un período de dos años, se puso en marcha en marzo de 2006. | UN | بدأ المشروع في العمل في آذار/مارس 2006، ويتوقع في البداية أن يستمر لمدة عامين. |