"para víctimas de la violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا العنف المنزلي
        
    • لضحايا العنف العائلي
        
    El sitio web del Ministerio del Interior indica las direcciones y números telefónicos de los 30 refugios para víctimas de la violencia doméstica. UN وترد عناوين وأرقام هواتف 30 مأوى لضحايا العنف المنزلي على موقع الإنترنت الخاص بوزارة الداخلية.
    El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que la violencia en el hogar a menudo quede sin denunciar y de que las estadísticas no reflejen adecuadamente la magnitud del problema o la falta de servicios para víctimas de la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة القلق لأنه لا يتم في أحيان كثيرة الإبلاغ عن العنف المنزلي، ولأن الإحصاءات لا تعكس على النحو الصحيح حجم المشكلة أو عدم وجود خدمات تُقدم لضحايا العنف المنزلي.
    55. También debe estudiarse la cuestión de los centros de acogida para víctimas de la violencia doméstica. UN 55 - وسيجري أيضا النظر في مسألة الملاجئ لضحايا العنف المنزلي.
    Al Comité también le preocupa la escasez general de datos sobre las mujeres romaníes, su alta tasa de desempleo y las dificultades a las que deben hacer frente para acceder a servicios básicos y de protección, como por ejemplo los albergues para víctimas de la violencia doméstica. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء الافتقار بوجه عام إلى البيانات عن نساء طائفة الروما، وارتفاع معدل البطالة بينهن والصعوبات التي يواجهنها في الحصول على الخدمات الأساسية والحماية، بما في ذلك الملاجئ لضحايا العنف العائلي.
    :: Adoptar políticas macroeconómicas que permitan la realización progresiva de los derechos de la mujer mediante la financiación de servicios públicos de calidad, como servicios de salud sexual y reproductiva, refugios para víctimas de la violencia doméstica, servicios de salud y de guardería e infraestructura básica. UN :: اعتماد سياسات اقتصاد كلي تمكّن من إعمال حقوق المرأة تدريجيا من خلال تمويل الخدمات العامة الجيدة كخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتوفير أماكن إيواء لضحايا العنف العائلي وخدمات الرعاية الصحية ورعاية الطفل والهياكل الأساسية.
    En 2010, con el apoyo de los órganos de las Naciones Unidas para la mujer y el sida, se abrieron en Tbilisi y Gori dos centros de acogida para víctimas de la violencia doméstica, totalmente financiados por el Estado. UN وقد افتتح مأويان لضحايا العنف المنزلي بتمويل كامل من الحكومة، في كل من تبليسي وغوري في عام 2010، بدعم من هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة والوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    Un funcionario mantuvo contacto periódico con la autora y le aconsejó que solicitara refugio en el Aarhus Krisecenter, un centro de acogida para víctimas de la violencia doméstica. UN وكان أحد مسؤولي السفارة على اتصال بانتظام بصاحبة الرسالة ونصحها بطلب اللجوء إلى مأوى لضحايا العنف المنزلي يطلق عليه اسم مركز آرهوس للأزمات.
    b) Abra albergues provisionales patrocinados por el Estado exclusivamente para víctimas de la violencia doméstica, el descuido y los malos tratos en todo el país; y UN (ب) فتح دور إيواء مؤقتة برعاية الدولة تخصص حصراً لضحايا العنف المنزلي والإهمال والاعتداء في جميع أنحاء البلد؛
    La realización de una visita de estudio con el fin de conocer la forma en que otros albergues para víctimas de la violencia doméstica en los países europeos ayudan a sus residentes a recuperar su autonomía y promueven la inclusión social mediante el empleo por cuenta ajena o por cuenta propia, entre otras cosas, mediante la creación de cooperativas. UN زيارة دراسية - للاطلاع على الطرق التي تسلكها مآوى أخرى لضحايا العنف المنزلي في البلدان الأوروبية لتمكين المقيمين فيها وتعزيز الإدماج الاجتماعي عن طريق التوظيف والعمل الحر، بما في ذلك بإنشاء جمعيات في إطار عملياتها.
    La municipalidad de Ciudad del Este del Departamento Alto Paraná (zona de triple frontera) ha resuelto la cesión de un inmueble para la construcción de un albergue para víctimas de la violencia doméstica. UN وقد تنازلت بلدية ثيوداد ديل إيستي التابعة لمقاطعة ألتو بارانا (منطقة ثلاثية الحدود) عن أحد مبانيها لإنشاء دار إيواء لضحايا العنف المنزلي.
    58. La Sra. Seluka (Tuvalu) recuerda que el Consejo Nacional de Tuvalu para la Mujer ya organizó la construcción de un centro de acogida para víctimas de la violencia doméstica en los años noventa, pero al no ser utilizado por las mujeres, que preferían mudarse a casa de un familiar cuando sufrían actos de violencia en su propio hogar, pasó a utilizarse como sede del Consejo. UN 58 - السيدة سيلوكا (توفالو): قالت إن المجلس الوطني للمرأة قام فعلا في التسعينات بتنظيم بناء ملجأ لضحايا العنف المنزلي ولكن لم تستعمله أي امرأة، لأن المرأة التي تتعرض للعنف في منزلها تفضل الانتقال إلى أسرة أخرى، ولذلك حُول المبنى إلى مقر للمجلس.
    En estos momentos, existen en el territorio de la República de Macedonia siete refugios para víctimas de la violencia doméstica, que cuentan con financiación del Ministerio de Trabajo y Política Social y son dependencias del Centro de Asistencia Social al que pertenecen (Skopie, Bitola, Kumanovo, Kochani, Strumica, Ohrid y Prilep). UN وتوجد في الوقت الراهن على أراضي جمهورية مقدونيا 7 مآوى لضحايا العنف المنزلي تمولها وزارة العمل والسياسة الاجتماعية وهي بمثابة وحدات تنظيمية لمراكز العمل الاجتماعي التي تنتمي إليها (سكوبيا، بيتولا، كومانوفو، كوشاني، ستروميكا، أوهريد وبريلب).
    La Ley Básica de Servicios Sociales plantea enmiendas y adiciones de la sección del artículo 3 relativa a los centros de intervención en casos de crisis, los centros de prevención y asesoramiento y los centros de acogida (residencias temporales para víctimas de la violencia doméstica). UN ويقترح القانون المتعلق بأسس الخدمات الاجتماعية إدخال تعديلات وإضافات على الجزء من المادة 3 المتعلق بمراكز التصدي للأزمات والمراكز الاستشارية والوقائية ودور الإيواء (مرافق للإقامة المؤقتة لضحايا العنف المنزلي).
    El 25 de noviembre de 2008, Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, el Gobierno de la República de Croacia y el Ministerio de la Familia firmaron un acuerdo de cofinanciación de las actividades de cinco centros de orientación y refugios para víctimas de la violencia doméstica en 2009, y en 2010 se aportaron fondos para otros cinco refugios. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر - وهو اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة - في عام 2008، وقَّعت حكومة جمهورية كرواتيا ووزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال اتفاقا بشأن التمويل المشترك لعمل خمسة مراكز لتقديم المشورة ودور إيواء لضحايا العنف المنزلي في عام 2009، وفي عام 2010 قُدِِّم تمويل لأعمال خمس دور إيواء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more