"para velar por la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان أمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • لتوفير الأمن
        
    • لضمان سﻻمة وأمن
        
    • لتأمين سلامة
        
    • لكفالة سﻻمة
        
    El personal militar estaba desplegado en el portón de la playa de estacionamiento para velar por la seguridad de los vehículos y registrar su movimiento. UN وتم وزع أفراد عسكريين لدى الباب الخارجي للفناء المخصص لمركبات النقل لضمان أمن المركبات وتسجيل حركة دخولها وخروجها.
    En vista de la importancia comercial de los datos suministrados con arreglo al régimen de vigilancia de las exportaciones y las importaciones, se tomarán medidas especiales para velar por la seguridad de esos datos. UN ونظرا للحساسية التجارية للبيانات المقدمة في اطار نظام التصدير/الاستيراد، ستتخذ تدابير خاصة لضمان أمن هذه البيانات.
    El Gobierno de la República de Belarús considera importante y urgente adoptar medidas eficaces para velar por la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares. UN وتعتبر حكومة بيلاروس اتخاذ التدابير الفعالة لكفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية من اﻷعمال الهامـة والعاجلـة.
    El Consejo de Seguridad deberá exhortar al Secretario General a que adopte las disposiciones necesarias para velar por la seguridad de los miembros del Grupo de Expertos incluso después de su disolución. UN وينبغي أن يحث مجلس الأمن الأمين العام على اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن أعضاء الفريق حتى بعد أن يحل الفريق.
    Ha establecido sus propias prioridades respecto de la creación de la infraestructura necesaria para velar por la seguridad de los puertos, proteger la circulación de los pasajeros de líneas aéreas, luchar contra los delitos informáticos, aumentar las medidas de seguridad del suministro de energía y prevenir la financiación del terrorismo. UN وركزت أولوياتها على بناء الهياكل الأساسية اللازمة لتوفير الأمن في الموانئ، وحماية حركة المسافرين بالجو، ومكافحة جرائم الإنترنت، وتعزيز التدابير الأمنية لحماية مصادر الطاقة، ومنع تمويل الإرهاب.
    e) Se creó una brigada mixta compuesta por agentes de la Gendarmería y la Policía para velar por la seguridad de los jueces de instrucción; UN :: أُنشئ لواء مختلط من أفراد الدرك والشرطة لتأمين سلامة قضاة التحقيق؛
    Convendría que el Gobierno de Croacia tomase todas las medidas posibles para velar por la seguridad de la población serbia y que permanece en los antiguos sectores. UN ومن المستصوب أن تضطلع حكومة كرواتيا بجميع التدابير الممكنة لضمان أمن السكان الصرب الذين لا يزالون باقين في القطاعات السابقة.
    Insta al Gobierno a adoptar medidas urgentes para velar por la seguridad de esas personas y a investigar todas las amenazas de violencia de que sean objeto. UN وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان أمن هؤلاء الأفراد والتحقيق في جميع حالات التهديدات أو أعمال العنف الموجهة ضدهم.
    Le recomendó también que incrementara sus iniciativas para velar por la seguridad de los defensores de los derechos humanos y, a ese respecto, reforzara la cooperación con todos los interesados, en particular los Estados y la policía militar. UN كما أوصت بأن تكثف البرازيل جهودها لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تعزز في هذا الشأن التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية.
    Le recomendó también que incrementara sus iniciativas para velar por la seguridad de los defensores de los derechos humanos y, a ese respecto, reforzara la cooperación con todos los interesados, en particular los Estados y la policía militar. UN كما أوصت بأن تكثف البرازيل جهودها لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تعزز في هذا الشأن التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية.
    Instamos a adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de los civiles, así como a respetar el derecho internacional y las normas relativas a los derechos humanos. UN ونطالب هذه القوات باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان أمن وسلامة المدنيين، ونطالبها كذلك بالالتزام الكامل بالقانون الدولي وبقانون حقوق الإنسان.
    Ha demostrado ser un activo esencial para velar por la seguridad de las instalaciones y el personal de las Naciones Unidas y rescatar a funcionarios que sufran amenazas. UN وأثبتت هذه الوحدة أنها من الأصول البالغة الأهمية لضمان أمن منشآت الأمم المتحدة وموظفيها وإجلاء الموظفين المعرَّضين للخطر.
    Al confrontar a las autoridades serbias de Bosnia con esta información, dijeron que se trataba de milicianos o policías desmovilizados a los que se había dejado en la zona para velar por la seguridad de los civiles serbios de Bosnia. UN وعند مواجهة السلطات الصربية البوسنية بهذه المعلومات ذكرت أن هؤلاء اﻷشخاص هم من أفراد الميليشيات أو الشرطة المسرحين كانوا قد تركوا في المنطقة لكفالة أمن المدنيين الصربييــن البوسنييــن.
    Mi Representante Especial y el Coordinador de Asuntos Humanitarios trabajan en estrecha cooperación con el GNTL para velar por la seguridad de los convoyes de socorro y su personal. UN ويعمل ممثلي الخاص ومنسق الشؤون اﻹنسانية بصورة وثيقة مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية لكفالة أمن قوافل اﻹغاثة وأفرادها.
    La Unión Europea exhorta también al Gobierno de Guatemala a que apoye la labor de la Comisión de la Verdad y a que adopte todas las medidas apropiadas para velar por la seguridad de sus miembros. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا من حكومة غواتيمالا أن تدعم عمل لجنة تقصي الحقائق وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أمن أعضائها.
    Fondo fiduciario en apoyo de la entidad independiente creada para velar por la seguridad de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Fondo fiduciario en apoyo de la entidad independiente creada para velar por la seguridad de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Fondo Fiduciario en apoyo de la entidad independiente creada para velar por la seguridad de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    El orador desearía conocer la opinión del Relator Especial sobre las medidas adoptadas y recibir sus consejos en cuanto a los mejores medios para velar por la seguridad de las mujeres y los niños. UN وأعرب عن الأمل في معرفة رأي المقرر الخاص بشأن التدابير المتخذة ونصائحه فيما يتعلق بأفضل الطرق لتأمين سلامة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more