Será necesaria una acción sostenida y coordinada de la comunidad internacional para vencer estos obstáculos. | UN | وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متواصل ومنسق للتغلب على هذه العقبات. |
Su delegación alienta al Secretario General a que persevere en su esfuerzo para vencer todas las dificultades a este respecto. | UN | وإن وفده يحث اﻷمين العام على مثابرة جهوده للتغلب على جميع ما ينطوي ذلك عليه من صعوبات. |
Cuando en la comisión del delito dos o más personas hayan colaborado para vencer la resistencia de la víctima o la hayan agredido sucesivamente; | UN | إذا اقترفها شخصان أو أكثر اشتركوا في التغلب على مقاومة المعتدى عليه أو تعاقبوا على إجراء الفحش به؛ |
Trabajemos juntos como familia de naciones para vencer los graves problemas comunes que enfrentamos. | UN | فلنتكاتف في العمل، بوصفنا أسرة مؤلفة من الأمم، من أجل التغلب على التحديات المشتركة الجسام التي نواجهها. |
Encomiando también los esfuerzos desplegados recientemente por las partes de la región para vencer esos obstáculos, | UN | وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها مؤخرا أطراف في المنطقة لتذليل هذه العقبات، |
¿Por qué nosotros tenemos que morir porque nuestra hermana es muy débil para vencer a nuestro hermano psicópata? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا أن يموت بسبب شقيقة لدينا ضعيفة للغاية لهزيمة لدينا مختل عقليا شقيق؟ |
Tenemos que seguir fortaleciendo esas alianzas para vencer el flagelo de la malaria. | UN | ونحن بحاجة إلى تطوير المزيد من تلك التحالفات لقهر بلاء الملاريا. |
Son nuestros instrumentos mundiales para vencer los retos que tenemos ante nosotros. | UN | فتلك هي أدواتنا العالمية للتغلب على ما يواجهنا من تحديات. |
Por ello, el apoyo internacional para vencer los obstáculos restantes es primordial, más aún a medida que nos acercamos a las elecciones de 2012. | UN | لذلك من الحيوي الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على العقبات المتبقية، ولا سيما أننا نقترب من انتخابات عام 2012. |
Algo o alguien ahi afuera tiene la fuerza suficiente para vencer a X5. | Open Subtitles | شخص أو شيئ هناك قوي بما يكفي للتغلب على اكس 5. |
Estonia no puede aceptar estas nuevas condiciones, pero sigue dispuesta a negociar de buena fe para vencer todas las dificultades. | UN | وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب. |
Necesitamos recurrir a una amplia gama de medidas para vencer esos males. | UN | ويتعين علينا أن نتخذ مجموعة واسعة من التدابير للتغلب على هذين التهديدين. |
Los países africanos, como muchos otras naciones en desarrollo, han venido luchando para vencer el subdesarrollo. | UN | والبلدان الأفريقية، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، تكافح للتغلب على التخلف. |
Las mujeres siguen teniendo dificultades para vencer los estereotipos tradicionales, mientras que en materia de empleo sigue el predomino de los hombres en sectores clave. | UN | فالمرأة ما زالت تجد صعوبة في التغلب على القوالب النمطية التقليدية، وما زال الرجل يهيمن في مجال العمل على القطاعات الرئيسية. |
Lo cierto es que, a estas alturas, el proponente no desea modificar el sistema en uso para vencer esta dificultad. | UN | لقد تبين أن مناصر التكنولوجيا البلازمية لا يرغب في هذه المرحلة في تعديل النظام القائم من أجل التغلب على هذه الصعوبات. |
Encomiando también los esfuerzos desplegados recientemente por las partes de la región para vencer esos obstáculos, | UN | وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها مؤخرا أطراف في المنطقة لتذليل هذه العقبات، |
Es mejor centrarnos en nuestro deber, para vencer a Francia. | Open Subtitles | يجب أن تركز على هذا الواجب لهزيمة الفرنسيين |
En su defecto, nuestros ambiciosos planes para vencer las enfermedades no transmisibles seguirán siendo una nota a pie de página. | UN | إذا تعذر ذلك، فإن خططنا الطموحة لقهر الأمراض غير المعدية لن تتعدى أن تكون حبرا على ورق. |
Necesito descubrir este maldito plan para vencer a los observadores, y lo tengo que hacerlo rápido para librarme de este demonio. | Open Subtitles | يجب أن أكتشف هذه الخطة البغيضة لهزم المُلاحظين، ويجب أن أفعل ذلك بسرعة لتخليص نفسي من هذا الشيطان. |
Todo lo que necesitas para vencer a una cerradura moderna es un poco de información y algunas herramientas de la edad de piedra. | Open Subtitles | كل ماتحتاجه لتهزم قفل حديث مجفف هي بعض المعلومات وبعض الادوات الحجريه |
El examen de esas condiciones debe ser un componente inherente y vital de una estrategia exitosa para vencer al terrorismo. | UN | ولا بد من أن تشكل معالجة تلك الأوضاع عنصرا أصيلا وحيويا من عناصر الاستراتيجية الناجحة لدحر الإرهاب. |
En nuestra calidad de ciudadanos de este mundo que compartimos, nos incumbe actuar con determinación para vencer los males que afligen a la humanidad. | UN | ولذلك فإن علينا كمواطنين في هذا العالم الذي نتقاسمه، أن نعقد العزم على التغلب على الآفات التي تصيب البشرية. |
¿Te irás para vencer a Cerbero? | Open Subtitles | أهذا يعني أنّك ذاهب للتغلّب على "سيربيروس"؟ |
Este constituye un contrato para vencer la pobreza y las enfermedades conexas. | UN | وتلــك الوثائــق تشكل عقدا مــن أجل دحر الفقر وما ينطوي عليه من عِلَل. |
¿Recuerdas que los aliados tuvieron que unirse a Stalin para vencer a Hitler? | Open Subtitles | تذكر عندما إظطر الحلفاء للعمل مع ستالين من أجل هزيمة هتلر؟ |
Estamos librando esta batalla para vencer y sabemos cómo hacerlo. | UN | إننا نخوض هذه المعركة للانتصار فيها ونعرف كيف علينا أن نحقق ذلك. |
¡para vencer al malo, arreglar todo y ganarse a la chica! | Open Subtitles | البطل كان سيفعل شيئاً غير متوقّعاً وشجاعاً ليهزم الرجل الشرير وينقذ الموقف ويحصل على الفتاة |