"para verificar que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحقق من عدم
        
    • للتأكد من أنه لا
        
    • للتأكد من عدم
        
    La vigilancia de la Comisión podría centrarse únicamente en las actividades no prohibidas del Iraq, para verificar que no se modificaran sus propósitos. UN وكان يمكن أن يركز نشاط اللجنة المتعلق بالرصد فقط على اﻷنشطة غير المحظورة في العراق للتحقق من عدم إساءة استخدامها.
    El mandato conferido a la UNOMUR es vigilar la frontera entre Rwanda y Uganda para verificar que no llegue asistencia militar a Rwanda. UN أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا.
    iii) Estamos dispuestos a aceptar sin ninguna reserva que se envíen observadores a Uganda para verificar que no intervenimos en absoluto en el conflicto interno del Zaire, a diferencia de lo que alega el Primer Ministro del Zaire. UN ' ٣ ' نحن مستعدون بدون تحفظ لاستقبال مراقبين يأتون إلى أوغندا للتحقق من عدم مشاركتنا على اﻹطلاق في النزاع الداخلي الجاري في زائير، على حد ما ورد في ادعاءات رئيس وزراء زائير.
    La armada libanesa y los funcionarios de aduanas inspeccionaron las embarcaciones para verificar que no transportaran armas no autorizadas o material conexo y determinaron que no había tal material en ninguna de ellas. UN وفتشت القوات البحرية اللبنانية وموظفو الجمارك السفن للتأكد من أنه لا يوجد على متنها أية أسلحة أو ما يتصل بها من عتاد غير مأذون به، وسُمح لجميعها بمتابعة إبحارها.
    7.2.3.1 Realizar actividades para verificar que no existe material fisible no declarado ni se realizan actividades proscritas; UN 7-2-3-1 أنشطة التحقق للتأكد من عدم وجود مواد انشطارية ولا أنشطة محظورة غير معلن عنها؛
    La colocación de precintos es uno de los principales métodos para verificar que no se modifiquen los misiles operacionales declarados bajo vigilancia. UN وتعتبر اللواصق المقاومة للعبث إحدى اﻷدوات الرئيسية للتحقق من عدم تعديل القذائف الصالحة للاستخدام المعلنة الخاضعة للرصد.
    Eso incluiría el suministro a las Naciones Unidas de acceso para verificar que no se hayan adoptado medidas retaliatorias contra los testigos y las víctimas. UN ويشمل ذلك منح الأمم المتحدة فرصة مقابلة الشهود أو الضحايا للتحقق من عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدهم.
    La armada y las autoridades aduaneras del Líbano inspeccionaron los barcos para verificar que no transportaran armas no autorizadas ni material conexo, y los autorizó a proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو مواد ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    La armada y las aduanas libanesas inspeccionaron los buques para verificar que no llevaban a bordo armas o material conexo no autorizados y luego los buques pudieron proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    La armada y las aduanas libanesas inspeccionaron los buques para verificar que no llevaban a bordo armas o material conexo no autorizados y luego los buques pudieron proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    La armada y la aduanas libanesas inspeccionaron los buques para verificar que no llevaban a bordo armas o material conexo no autorizados y luego los buques pudieron proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية ومسؤولو الجمارك بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالمرور.
    42. Una vez recibida la reseña, el diario de las transacciones realizará una verificación automática para verificar que no haya discrepancias respecto de lo siguiente: UN 42- يقوم سجل المعاملات، لدى استلام السجل، بإجراء فحص آلي للتحقق من عدم وجود أية تفاوتات فيما يتعلق بما يلي:
    A veces se les hacen pruebas para verificar que no tengan enfermedades infectocontagiosas, incluyendo el VIH, sin ser informadas y posteriormente despedidas. UN ويُخضعون أحياناً لاختبارات للتحقق من عدم إصابتهم بأمراض مُعدية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، دون إحاطتهم علماً بذلك، ثم يُصرفون في وقت لاحق.
    42. Una vez recibida la reseña, el diario de las transacciones realizará un control automático para verificar que no haya discrepancias respecto de lo siguiente: UN 42- يقوم سجل المعاملات، لدى استلام السجل، بإجراء فحص آلي للتحقق من عدم وجود أية تفاوتات فيما يتعلق بما يلي:
    42. Una vez recibida la reseña, el diario de las transacciones realizará un control automático para verificar que no haya discrepancias respecto de lo siguiente: UN 42- يقوم سجل المعاملات، لدى استلام السجل، بإجراء فحص آلي للتحقق من عدم وجود أية تفاوتات فيما يتعلق بما يلي:
    La FPNUL estableció puestos de control y comenzó un patrullaje intenso de las zonas para verificar que no hubiera presencia de las FDI en esos lugares, y las Fuerzas Armadas del Líbano se desplegaron en las zonas desalojadas trascurrido un plazo de 24 horas. UN وأقامت البعثة نقاط تفتيش وسيَّرت دوريات مكثفة للتحقق من عدم وجود قوات الدفاع الإسرائيلية في هذه المواقع، وانتشرت القوات المسلحة اللبنانية في المناطق التي أُخليت، بعد انقضاء فترة مدتها 24 ساعة.
    La armada y las autoridades aduaneras del Líbano inspeccionaron los barcos para verificar que no transportaban armas y materiales conexos no autorizados a bordo y los autorizó a proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو مواد ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    :: Los acuerdos de salvaguardias amplias son indispensables para verificar que no se desvíe material nuclear declarado, pero no bastan para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda dar garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de actividades y materiales nucleares no declarados. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    La armada libanesa y los funcionarios de aduanas inspeccionaron las embarcaciones para verificar que no transportaran armas no autorizadas o material conexo y determinaron que no había tal material en ninguna de ellas. UN وفتشت القوات البحرية اللبنانية وموظفو الجمارك هذه السفن للتأكد من أنه لا يوجد على متنها أي أسلحة أو ما يتصل بها من عتاد غير مأذون به، وسُمح لها جميعها بمتابعة طريقها.
    Desde mi último informe, la Armada y los funcionarios de aduana del Líbano inspeccionaron 199 naves consideradas sospechosas para verificar que no hubiera armas no autorizadas o material conexo a bordo. UN ومنذ تقريري الأخير، قامت البحرية اللبنانية وموظفو الجمارك بتفتيش 199 سفينة اعتبر أنها مشبوهة للتأكد من أنه لا يوجد على متنها أية أسلحة أو ما يتصل بها من عتاد غير مأذون به.
    El equipo realizó mediciones de uno de los hornos de inducción para verificar que no había sido utilizado en ninguna actividad prohibida. UN وأخذ الفريق مسحات من أحد الأفران الحثية (INDUCTION FURNACE) للتأكد من عدم استخدامه في أي نشاط محظور.
    Cabe mencionar que el régimen bancario saudita no permite la apertura de cuentas bancarias a personas o entidades no residentes en el Reino, lo que no impidió que se distribuyesen a los bancos todos los nombres que figuraban en las listas del Consejo de Seguridad, para verificar que no existían cuentas pertenecientes a dichas personas. UN ومن الجـدير بالإشارة أن النظام المصرفي السعودي لا يسمح بفتح حسابات مصرفية لأشخاص أو كيانات غير مقيمـة بالمملكة، إلا أنـه تم تعميـم جميع الأسماء الواردة في قوائم مجلس الأمن للتأكد من عدم وجود حسابات لهـم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more