"para vigilar las violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لرصد انتهاكات
        
    • لرصد الانتهاكات
        
    • فيما يتعلق برصد انتهاكات
        
    • على رصد الانتهاكات
        
    Como resultado de los talleres, en varios distritos se han creado redes locales para vigilar las violaciones de esos derechos. UN ونجم عن حلقات العمل هذه إنشاء شبكات محلية لرصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مختلف المقاطعات.
    Misiones sobre el terreno emprendidas en todo Darfur para vigilar las violaciones contra los niños y hacer un seguimiento de los niños en prisiones junto con sus madres que cumplían condena UN بعثة ميدانية أوفدت إلى شتى أنحاء دارفور لرصد انتهاكات حقوق الطفل ومتابعة حالات الأطفال المحبوسين مع أمهاتهم المدانات
    El componente de protección de los niños también podrá participar en esas investigaciones y, en colaboración con otros agentes, apoyará al componente de policía de la operación con los recursos y la capacidad que precise para vigilar las violaciones de los derechos de los niños. UN وسيكون بمقدور عنصر حماية الأطفال أيضا أن يشارك في هذه التحقيقات، وأن يقدم، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، الدعم لعنصر الشرطة في العملية بتزويده بالموارد والقدرات اللازمة لرصد انتهاكات حقوق الأطفال.
    No obstante, cabe señalar que la APRONUC aún no tiene acceso a las zonas controladas por el PKD y que no se le permite apostar observadores en el lado tailandés de la frontera para vigilar las violaciones que puedan ocurrir en esas zonas. UN على أنه مما ينبغي إيضاحه أن السلطة الانتقالية ما زالت عاجزة عن الوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، ولا يسمح لها بوضع مراقبين على الجانب التايلندي من الحدود لرصد الانتهاكات التي قد تحدث في تلك المنطقة.
    Entre octubre de 1997 y mayo de 1998 se celebraron seis sesiones de capacitación destinadas a miembros de organizaciones locales de derechos humanos, en las que se trataron temas como los métodos de investigación para vigilar las violaciones de los derechos humanos, técnicas de presentación de informes y gestión de proyectos. UN وفي الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وأيار/ مايو ١٩٩٨، عقدت ست دورات تدريبية لفائدة أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان المحلية تناولت مواضيع من قبيل أساليب التحقيق فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقنيات اﻹبلاغ وإدارة المشاريع.
    Las organizaciones humanitarias, las sociedades civiles y las organizaciones internacionales no gubernamentales deben trabajar con las organizaciones locales para vigilar las violaciones de las normas humanitarias. UN إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية.
    El componente de protección de los niños también podrá participar en esas investigaciones y, en colaboración con otros agentes, apoyará al componente de policía de la operación con los recursos y la capacidad que precise para vigilar las violaciones de los derechos de los niños, en colaboración con otros agentes. UN وسيكون بمقدور عنصر حماية الأطفال أيضا أن يشارك في هذه التحقيقات، وأن يقدم، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، الدعم لعنصر الشرطة في العملية بتزويده بالموارد والقدرات اللازمة لرصد انتهاكات حقوق الأطفال.
    :: Asesoramiento técnico y apoyo logístico a las oficinas regionales de la Oficina de Protección de los Ciudadanos para vigilar las violaciones de los derechos humanos y promover la defensa de esos derechos por las autoridades penitenciarias, policiales, judiciales y municipales UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب حماية المواطنين لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيزها بين سلطات السجون والشرطة والقضاء والسلطات البلدية
    El UNFPA aumentó la capacidad de las comisiones nacionales de derechos humanos de Filipinas, Kenya, Nepal, Nicaragua y Sierra Leona para vigilar las violaciones de los derechos reproductivos mediante capacitación y asistencia técnica. UN وعمل الصندوق على تطوير قدرات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في سيراليون والفلبين وكينيا ونيبال ونيكاراغوا لرصد انتهاكات الحقوق الإنجابية من خلال التدريب والمساعدة التقنية.
    Asesoramiento técnico y apoyo logístico a las oficinas regionales de la Oficina de Protección de los Ciudadanos para vigilar las violaciones de los derechos humanos y promover la defensa de esos derechos por las autoridades penitenciarias, policiales, judiciales y municipales UN تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب حماية المواطنين لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيزها بين سلطات السجون والشرطة والقضاء والسلطات البلدية
    Enumeró tres esferas que convendría estudiar más: la primera, el examen de los métodos utilizados por las organizaciones no gubernamentales y por organizaciones independientes para vigilar las violaciones de los derechos humanos por las empresas; la segunda, la creación de un foro en el seno de las Naciones Unidas; y la tercera, la elaboración a petición de la Subcomisión de otros documentos de trabajo. UN وعيّن ثلاثة مجالات لإجراء مزيد من الأبحاث فيها: أولا، النظر في الأساليب التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستقلة لرصد انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان؛ ثانيا، إنشاء منتدى في صلب الأمم المتحدة؛ ثالثا، ضرورة أن تطلب اللجنة الفرعية موافاتها في المستقبل بورقات بشأن هذا الموضوع.
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    El Gobierno indicó, entre otras cosas, que se disponía de mecanismos adecuados para vigilar las violaciones de los derechos humanos por parte de las BSF. UN وأشارت الحكومة(71)، في جملة أمور، إلى وجود آليات كافية لرصد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات أمن الحدود(72).
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    a) Presencia de observadores militares de las Naciones Unidas en los puestos sobre el terreno establecidos a ambos lados de la línea de control para vigilar las violaciones de la cesación del fuego UN (أ) وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في مراكز ميدانية مقامة على جانبي خط المراقبة لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار
    Las estrategias aprobadas incluyen el establecimiento de la oficina de Información sobre los Derechos del Niño, la creación de un parlamento infantil, la celebración anual de reuniones tales como los del Día del Niño y el Día del Niño Africano, y el centro de seguimiento regional de Nigeria, creado por la African Network for Prevention and Protection Against Child Abuse and Neglect para vigilar las violaciones de los derechos de los niños. UN ومن بين الاستراتيجيات المعتمدة إنشاء مكتب الإعلام لحقوق الطفل، وبرلمان الأطفال، والاحتفال سنوياً بأحداث مثل يوم الطفولة ويوم الطفل الأفريقي، ومركز الرصد الإقليمي في نيجيريا الذي أنشأته الشبكة الأفريقية لوقاية وحماية الطفل من سوء المعاملة والإهمال، لرصد الانتهاكات لحقوق الطفل.
    Estas visitas no anunciadas constituyen un mecanismo de control para vigilar las violaciones, en particular que los internos y personas detenidas no sean sometidos a torturas o a otro tipo de tratos inhumanos o degradantes en las instituciones penitenciarias y correccionales, así como en los centros de detención y expulsión y los lugares de detención en las direcciones generales de seguridad. UN وتمثل هذه الزيارات المفاجئة آلية رقابة لرصد الانتهاكات - بما في ذلك عدم تعرض المسجونين والمحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة أو الحاطة للكرامة - في المؤسسات العقابية والإصلاحية وحجز الإبعاد وأماكن الاحتجاز في الإدارات الأمنية.
    13. En junio de 2010, el ACNUDH, en cooperación con el Defensor del Pueblo del Ecuador, organizó una sesión de formación destinada a reforzar las competencias del personal del Defensor del Pueblo y de los funcionarios públicos para vigilar las violaciones de los derechos humanos. UN 13- وفي حزيران/يونيه 2010، نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع أمين المظالم في إكوادور (المُدافع عن الشعب)، دورة تدريبية لصقل مهارات موظفي ديوان المظالم والموظفين المدنيين فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Capacitó a 200 observadores y miembros del personal paralegal de la comunidad, en todo el país, para vigilar las violaciones basadas en el género en el ámbito local. UN :: درّب الاتحاد 200 من المراقبين والعاملين في المجال القانوني المقيمين في المجتمع المحلي في جميع أنحاء البلد على رصد الانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس على المستوى المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more